Proshu vidpovisty znavciv!
12/17/2001 | pochatkivec
U jakykh vypadkakh vzhyvaty pary sliv:
khaj - nekhaj,
nache - nenache,
til'ky - lyshe,
toshcho.
Napered vdyachnyj,
pochatkivec'
khaj - nekhaj,
nache - nenache,
til'ky - lyshe,
toshcho.
Napered vdyachnyj,
pochatkivec'
Відповіді
2001.12.18 | ВААСЯ ПУПКІН
Спробую !
"Хай" - "Нехай"Я б сказав, що ці слова майже ідентичні, вживання регламентується більше контекстом, особливо у віршах - відповідно до рими, розміру і т.п. Слово "Хай" більше вживається разом із іншими словами, наприклад "Хай живе Радянська влада!", "Хай завжди буде сонце!", а слово "Нехай" може вживатися самостійно, наприклад : "Нехай!", "Нехай??".
"Наче"- "Неначе"
така ж сама ситуація. Іноді слово "Неначе" може вживатися як вища ступінь слова "Наче", більш патетична і пафосна. "Село неначе погоріло, неначе люди подуріли" (Т.Г.Шевченко). Синоніми до цих слів : "начебто", "ніби", "нібито", "вродє", іноді - "як", "якби".
"Тільки"-"Лише"
Повні синоніми, одначе слово "тільки" є більш близьким до російського "только", а слово "лише" є більш українським.
2001.12.18 | Rost
Re: Спробую !
Ваасю, мушу зауважити, в рос. мові є також слово "лишь"> "Тільки"-"Лише"
> Повні синоніми, одначе слово "тільки" є більш близьким до російського "только", а слово "лише" є більш українським.
2001.12.18 | Рюген
Трохи точніше ніж Ваася
"Хай" найчастіше вживається як побажання (активна форма)"Нехай" - звичайно як згода (тобто пасивна). Саме тому предмет згоди часто видаляється з фрази (і так все ясно)
Решта - дійсно, повні синоніми
2001.12.19 | Косарик
Про Хай і Нехай
Це цікаве питання, і я теж час від часу міркую про нього. Мені здається, що "Хай" має більш офіційний, більш літературний відтінок (як ото Ваася пише "Хай живе радянська влада!"). "Нехай" має більш побутове вживання, хоча, як мені здається, у часи Хрущова і пізнього сталінізму "Нехай" теж вживалося на плакатах і транспарантах.А ще я помітив, що пишучи новорічні привітання, помітив, що "Хай" легше вживати на початку абзаца, а "Нехай" - всередині.
"Наче"/"неначе" дуже схоже, лише навпаки. "Наче" має відтінок розмовний, а "неначе" - більш літературний.
"Тільки"/"лише", хоч і вживаються повними синонімами, все ж таки теж мають відтінки. "Тільки" має відтинок виключности, тобто ми вказуємо на щось, що є в центрі уваги, і відмінне від усього іншого. А "Лише" - це як похідна від слова "залишитися", щось, що залишається після того, фокус уваги вже досліджений. Як залишок.
Втім, може панове і не погодяться. Найкращий рецепт - читати більше класичної літератури.
2001.12.23 | pozaporozhets'
Re: Про Хай і Нехай, ta inshe
Mav ya vchytel'ku, yaku za ukrayins'ku dushu ta diyal'nist' malo ne vyslaly z ...Magadanu.Vona vchyla, shcho:
"khaj" ne ye totozhnym do "nekhaj",
"movby" ne ye totozhnym do "nemovby",
"nache" ne ye totozhnym do "nenache",
nastil'ky naskil'ky
"jmovirne" ne ye totozhnym do "nejmovirne".
Mozhe vono i tak. Bula vona profesorkoyu chy ni, meni nevidomo. Ale pam'yatayu shcho rosiyanizmiv my vid neyi ne chuly nikoly.
2001.12.24 | Пані
Ваша вчителька була права
pozaporozhets' писав(ла):> Mav ya vchytel'ku, yaku za ukrayins'ku dushu ta diyal'nist' malo ne vyslaly z ...Magadanu.
>
> Vona vchyla, shcho:
> "khaj" ne ye totozhnym do "nekhaj",
> "movby" ne ye totozhnym do "nemovby",
> "nache" ne ye totozhnym do "nenache",
> nastil'ky naskil'ky
> "jmovirne" ne ye totozhnym do "nejmovirne".
>
> Mozhe vono i tak. Bula vona profesorkoyu chy ni, meni nevidomo. Ale pam'yatayu shcho rosiyanizmiv my vid neyi ne chuly nikoly.
Всі перелічені слова не є класичними синонімами, бо виражають відмінні сутності. Навіть сам словотвір із застосуванням негації забезпечує відмінне звучання та сприйняття слів.
2001.12.23 | pochatkivec
Znovu proshu vidpovisty znavciv!
Krasno dyakuyu za zmistovni (i ne duzhe) vidpovidi znavciv i znavchykh nezalezhno vid movnoyi prynalezhnosty.Pereproshuyu, ale otut v cilij krayini, de ya nyni meshkayu, nemaye zhodnoho pidruchnyka ukr.movy.
Tomu znovu zapytannya do znavciv:
yak gramatychno pravyl'no zastosovuvaty slova:
shchodo,
stosovno,
zhidno do,
zhodno z,
vidpovidno do,
vidpovidno z,
toshcho.
Napered vdyachnyj za poyasnennya, i shche bil'she za suprovid yikh prykladamy.
"pochatkivec"
2001.12.24 | НеДохтор
Re: Znovu proshu vidpovisty znavciv!
pochatkivec писав:> Pereproshuyu, ale otut v cilij krayini, de ya nyni meshkayu, nemaye zhodnoho pidruchnyka ukr.movy.
>
Зверніть увагу також на уроки української мови в інтернет-газеті "Хрещатик"
http://mova.kreschatic.kiev.ua/
-----------------------------
© Редакція газети "Хрещатик"
Шановні читачі! Щочетверга на сайті з'являються нові "Уроки мови".
Свої побажання та зауваження надсилайте до нашої гостьової книги.
Також Ви можете запропонувати тему наступних матеріалів.
Ласкаво просимо!
--------------------------
2001.12.27 | pochatkivec
Re: Znovu proshu vidpovisty znavciv!
Shanovna(-yj) НеДохтор!Proshu Vas prydyvytysya do moho textu uvazhnishe. Chy zh spravdi vam zdayet'sya, shcho ya ne zaproponuvav niyakoyi temy? Ce popershe. A podruhe - z Vashoho boku buloby spravedlyvo zrobyty take zh same zaproshuyuche oholoshennya na tomu sajti, shcho Vy pro nyoho povidomyly tut. Chy ne tak?
Z povahoyu,
pochatkivec
Stockholm,Sverige
НеДохтор писав(ла):
> pochatkivec писав:
>
> > Pereproshuyu, ale otut v cilij krayini, de ya nyni meshkayu, nemaye zhodnoho pidruchnyka ukr.movy.
> >
>
> Зверніть увагу також на уроки української мови в інтернет-газеті "Хрещатик"
> http://mova.kreschatic.kiev.ua/
> -----------------------------
> © Редакція газети "Хрещатик"
>
> Шановні читачі! Щочетверга на сайті з'являються нові "Уроки мови".
> Свої побажання та зауваження надсилайте до нашої гостьової книги.
> Також Ви можете запропонувати тему наступних матеріалів.
> Ласкаво просимо!
> --------------------------
2001.12.28 | НеДохтор
Re: перепрошую
Не мав нічого проти, а навпаки вважаю дуже корисними питання-відповіді, котрі Ви ініціюєте саме тут. Дуже добра справа.Також просто хотів Вам допомогти, тому дав посилання на додатковий ресурс, де можна почитати про особливості вживання деяких слів.
Я не маю ніякого відношення до тієї інтерент-сторінки, тому не можу там розмістити об’яву, хоч вважаю, що на мовний форум на Майдані дійсно потрібно залучати всіх небайдужих.
2001.12.24 | Mary
Re: Znovu proshu vidpovisty znavciv!
А моя вчителька казала:Нарахунок - то калька з російської.
В українській на рахунок можна класти гроші в банк.
А замість російського "на счет" існують чудові українські відповідники:
з приводу, відносно, щодо, стосовно, про.
Вона була крута вчителька, я їй вірю, тому думаю, ті, що перелічені вище - синоніми, принаймні у такому вживанні.
Далі вже то, чого мене вчителька не навчила, але шо мені душа :-) нашіптує:
"Згідно" не клеїться з "до" так само як і "відповідно" до "з".
Думаю, можна вжавати згідно+з б хоча мому вухові більше смакує :-) згідно+іменник-в-родовому.
Згодно+з то взагалі якийсь невідомий мені пОкруч.
А щодо прикладів - вибачайте - забула свою книжечку Антоненка-Давидовича вдома. :-(
До речі, ніхто не знає, чи вона може де в інтернеті валяється? Ото би її до бібліотеки додати!
2001.12.24 | Пані
Re: Proshu vidpovisty znavciv!
pochatkivec писав(ла):> U jakykh vypadkakh vzhyvaty pary sliv:
> khaj - nekhaj,
Хай - заохочення (хай живе)
Нехай - згода (нехай лишається жити, як вже не помер)
> nache - nenache,
Наче - впевнена аналогія (наче птах летить стріла)
Неначе - невпевнена аналогія (неначе мариться мені)
> til'ky - lyshe,
Тільки - вибіркове виокремлення
Лише - залишкове виокремлення
Я синонімами ці слова не вважаю. Це скоріше - квазі-антоніми.
2001.12.24 | Mary
А як же Нечуй-Левицький:
"то кругленькі наче м'ячики, то гостоверхі неначе топольки"?Звучить ніби як синоніми, хоча теоретично так виглядає, що Ви маєте слушність.
2001.12.24 | Пані
А так
Mary писав(ла):> "то кругленькі наче м'ячики, то гостоверхі неначе топольки"?
М"ячики завжди кругленькі = впевнена аналогія.
Тополі можуть бути гостроверхими, а можуть і не бути = невпевнена аналогія.
2001.12.24 | Mary
Здаюсь :-) (-)
2001.12.27 | pochatkivec
Re: Proshu vidpovisty znavciv!
Shchyro dyakuyu vsim, khto ne polinuvavsya napruzhyty mozok ta trokhy vytratyty chas."pochatkivec"
Stockholm
Sverige