МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Pro nabolile.

02/18/2002 | pochatkivec´
Oce buvaje pyshut' tak: "rusyfikacija". Ale chasom zustrichajet'sja "rosijanizacija". Ce tak samo, jak "rusyzm" i "rosijanizm".
Ot by nepohano by bulo aby khtos' roz'jasnyv jak use taky virno, ne torkajuchysja "ukrajinizacii" rosijs'koji movy, a chy jikhnjogo suspil'stva v rik Ukrajiny.

Napered vdjachnyj za vidpovidi,

pochatkivec',

kotryj dosi ne znaje chy vin ne"zrusyfikovanyj" chy ne"rosijanizovanyj".

Відповіді

  • 2002.02.19 | Perekotypole

    Re: Pro nabolile.

    "Rusyzm" - tse koly ne znaesh vidpovidnogo ukrayinskogo slova i vzhyvaesh rosiyske

    "Rosiyanizm" - tse koly: nam sontsya ne treba - nas partiya grie, my xliba ne prosym - robotu davay.

    IMHO
  • 2002.02.22 | Ярослав

    Re: Pro nabolile.

    РУСИФІКАЦІЯ кажуть одні. Найчастіше саме так. РОСІЙЩЕННЯ кажуть інші, ті, хто має історичну пам"ять і не хоче ображати нашу стару самоназву РУСЬ. По-суті і перші, і другі мають на увазі одне й те саме - підміну українських слів і виразів тими ж елементами сучасної російської мови. Але... російської, не руської. Конфуз виникає тому, що самоназва "Русь" поступово сповзала з України, як одіяло з ліжка, ця самоназва ще на початку ХІХ ст. ще існувала в Галичині і її ще подекуди (хто хоче) вживають на Закарпатті ще й сьогодні. Отже, якщо логічно - як же можна "русифікувати" Русь, теперішню Україну тобто? Тому пуристи й запровадили в словник нове слово "російщення" і "росіянізм" відповідно. ...Звичайно, не всі можуть бути пуристами. Говоріть, як хочете. В суспільно-політичному розумінні сьогодні це одне й те ж.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.02.22 | pozaporozhets'

      Re: Pro nabolile.

      Ярослав писав(ла):
      > РУСИФІКАЦІЯ кажуть одні.
      Podal´shij text Vashoho povidomlennja jakraz svidchyt´, shcho ce vzahali keps´ko, adzhe ljudy zvykajut´ ne rozriznjaty ponjatt´. I tut prosyt´sja zauvazhyty, shcho nazhal´daleko "ne odni", ale bil´shist´.
      Найчастіше саме так.

      РОСІЙЩЕННЯ кажуть інші, ті, хто має історичну пам"ять і не хоче ображати нашу стару самоназву РУСЬ. По-суті і перші, і другі мають на увазі одне й те саме - підміну українських слів і виразів тими ж елементами сучасної російської мови. Але... російської, не руської. Конфуз виникає тому, що самоназва "Русь" поступово сповзала з України, як одіяло з ліжка,

      Nu ne tak vzhe j samostijno "spovzla", chy ce meni tak zdajet´sja?

      ця самоназва ще на початку ХІХ ст. ще існувала в Галичині і її ще подекуди (хто хоче) вживають на Закарпатті ще й сьогодні.

      Zgoda, osoblyvo v seli Rus´ka-Mokra ta navkolyshnikh, koly jdet´sja pro ce selo. Takozh social´no aktyvna grupa miscevykh zhyteliv, jaki zgidni lyshe z takoju nazvoju jiknjoji nacionalnosty jak "rusyny".

      Отже, якщо логічно - як же можна "русифікувати" Русь, теперішню Україну тобто?
      Poinformuvaty kozhnu ljudynu pro te, jak cja nazva "Русь" "поступово сповзала з України, як одіяло з ліжка", i t.p.

      Тому пуристи й запровадили в словник нове слово "російщення" і "росіянізм" відповідно.
      Budu duzhe vdjachnyj za bibliografichne posylannja pro takyj slovnyk.
      ...Звичайно, не всі можуть бути пуристами.
      Napevne, jak ne vsi, khto jide potjahom, mozhut´ buty mashynistamy.

      Говоріть, як хочете.
      ...Koly je pro shcho, i poky shche ne zovsim vmerly osobysto chy vymerly jak narod.
      В суспільно-політичному розумінні сьогодні це одне й те ж.

      Slava - Ukrajini!
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.02.22 | Ярослав

        Re: Pro nabolile.

        Вітаю Вас! Ось один із словників, де можна знайти слово "російщити" поряд з іншими синонімами: Святослав Караванський, ПРАКТИЧНИЙ СЛОВНИК СИНОНІМІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ. Київ. "Українська книга". 2000. (див. стор. 365).
        А також, можливо, у Ярослав Рудницький, ПРАВОПИСНИЙ СЛОВНИК. Вінніпег, Канада (?). Перед собою я його не маю, пригадую тільки...
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.02.24 | pozaporozhets'

          Re: Pro nabolile.

          Ja ne mav sumniviv, shcho Vam vdastsja znajty drukovane dzherelo vzhyvannja pravyl´noho slova pro otoj proces, kotryj ishche ne vidijshov do istoriji.
          Shchodo mene to ja vvazhaju moju personu absoljutno rusyfikovanoju, ale zovsim ne rosijanyzovanoj.
          Ale z ohljadu na pervisne zapytannja nashoho kolehy zi Shveciji, jakyj tam ne maje zmohy samostijno rozibratysja v pravyl´nosti vyboru slova, proshu Vas ta inshykh movoznavciv roztlumachyty panovi Pochatkivcevi (a razom z nym i dlja inshykh) predmet joho zapytannja.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.02.24 | Ярослав

            Re: Pro nabolile.

            Що ж тут тлумачити? Ми, які називаємо себе сьогодні українцями, не русифіковані і такими просто не можемо бути, бо ми - сама основа Русі. Отже "русифікувати" нас - це все-одно, що германізувати німців. Інша справа - РОСІЙЩЕННЯ, ОБМОСКОВЛЕННЯ... Це значить - переставляти нашу ментальність на штучну (хоч і багату) мову тих, яких ми самі колонізували 1 ООО років тому. Нас, русичів, наші колишні піддані пробують "зросійщити". А дзузьки! Але "русифікувати" нас, руських людей - це вже, вибачайте, ідіотизм, який походить від незнання історї. ...До речі, для сьогоднішнього світу нам краще триматися романтичної козацької назви "Україна, українець". Бо світ дурний і може переплутати нас із RUSSIA, RUSSIAN, коли б ми схотіли повернути свою стару самоназву. ...Проте це неактуально, лише гіпотеза...
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.02.26 | Кувалда

              Re: Pro nabolile.

              Цілком з Вами погоджуюся, Ярославе. Мало того, як на мене, треба витіснити цілком слово “русифікація” (на позначення такого явища як “зросійщення”). “Русифікація” ж нам тільки на користь. Нам треба міцніше триматися свого походження. І не цуратися своїх історичних самоназв: русичі, русини тощо. Тим більше, що охочих присмоктатися до нашої спадщини не мало. Наприклад:

              Директору и Ученому совету
              Института языкознания НАН Украины
              Директору и Ученому совету
              Института украинского языка НАН Украины

              ОБРАЩЕНИЕ

              Мы, представители Русского Блока, глубоко озабочены тем, что до сих пор в украинском языке нет адекватного перевода слова "русский" как обозначения русской национальности.
              В современном украинском языке слово "русский" переводится как "російський", а при обозначении национальности как "росіянин". В то же время в нынешней России термин "российский" означает не национальную, а государственную принадлежность, и россиянином может быть не только русский, но и человек любой национальности, если он является гражданином России. Используемые в украинском языке для обозначения русских, живущих в Украине, слова "російський" и "росіянин" в равной степени могут означать не только национальную, но и государственную принадлежность, что неизбежно вызывает смысловую путаницу.
              Как, например, перевести на украинский язык название общественной организации "Русское движение Украины"? Если перевести его в соответствии с современными языковыми требованиями как "Російський рух України", это может быть истолковано как "Российское движение Украины", что, в свою очередь, влечет за собой совершенно не отвечающий действительности вывод, якобы организация представляет интересы соседнего государства - России, а не граждан Украины русской национальности.
              Учитывая громадную этнокультурную и общественную значимость данного вопроса и в связи с планируемой реформой правописания украинского языка обращаемся к Вам с настоятельным предложением:
              1. ввести в словарь украинского языка расширительное толкование слова "руський": в дополнение к существующему значению - "относящийся к древней Руси" добавить следующее значение - "человек русской национальности";
              применять в украинском языке слово "росіянин" для обозначения граждан Российской Федерации.
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2002.02.26 | РакНеборак

                Re: Pro nabolile.

                > Мы, представители Русского Блока, глубоко озабочены тем, что до сих пор в украинском языке нет адекватного перевода слова "русский" как обозначения русской национальности.

                Треба офіціально повернути слово "москаль" у вжиток. Чим воно так росіянам не подобається? Та й яка різниця подобається воно росіянам чи ні, це ж наша мова. Фінське слово "venalainen" (обидві "а" з двума крапками) росіянам навіть сказати важко, і нічого, ніхто ще фінам змінити не пропонував. Тим більше, що слово ryssa в фінській мові зневажливе.

                > В современном украинском языке слово "русский" переводится как "російський", а при обозначении национальности как "росіянин". В то же время в нынешней России термин "российский" означает не национальную, а государственную принадлежность, и россиянином может быть не только русский, но и человек любой национальности, если он является гражданином России. Используемые в украинском языке для обозначения русских, живущих в Украине, слова "російський" и "росіянин" в равной степени могут означать не только национальную, но и государственную принадлежность, что неизбежно вызывает смысловую путаницу.

                будуть російські москалі та українські

                > Как, например, перевести на украинский язык название общественной организации "Русское движение Украины"? Если перевести его в соответствии с современными языковыми требованиями как "Російський рух України", это может быть истолковано как "Российское движение Украины", что, в свою очередь, влечет за собой совершенно не отвечающий действительности вывод, якобы организация представляет интересы соседнего государства - России, а не граждан Украины русской национальности.

                І буде тоді "Москальський рух України", і ні з чим його не сплутаєш
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2002.02.26 | Максим

                  Re: Pro nabolile.

                  > Треба офіціально повернути слово "москаль" у вжиток.

                  Я - проти. Москаль - це не лише москвин, а й солдат. Втрачається відтінок значення. Краще називати традиційно: від Русь - русин, від Литва - литвин, литовець, а від Москва - москвин.

                  Мова сама знайде правильне слово. Хай вже залишиться пара Росія - росіянин. Самі винні, що подарували москвинам цю назву:
                  http://www.litopys.narod.ru/old17/old17_09.htm

                  Потрібно було тоді думати. Проте сьогодні маємо пам’ятати про неприпустимість вживання слова руський щодо росіян. Особливо, коли йдеться про Російську ПЦ МП, яка першою в черзі за руською спадщиною.
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2002.02.26 | pozaporozhets´

                    Lyshe panovi Maksymu.

                    I jake dlja Vas osobysto nalezhit´ pokarannja za Vashu osobystu provynu v takomu lykhovi, osobysto Vamy zapodijanomu moskovytam?

                    Vam tak podobajet´sja oholoshuvaty Vas osobysto vynnym pryvseljudno,- to mozhe skazhit´ vzhe, - jake pokarannja za ce Vam osobysto mylishe?
                    Ne bijtesja, pokarannja jak i mova, same znajde pravyl´nyj zasib.
                    Chy Vy sebe ne maly na uvazi, ale til´ky vsikh inshykh ukrajinok ta ukrajinciv?

                    Максим писав(ла):
                    > Мова сама знайде правильне слово. Хай вже залишиться пара Росія - росіянин. Самі винні, що подарували москвинам цю назву:
                    > http://www.litopys.narod.ru/old17/old17_09.htm
                    >
                    > Потрібно було тоді думати. Проте сьогодні маємо пам’ятати про неприпустимість вживання слова руський щодо росіян. Особливо, коли йдеться про Російську ПЦ МП, яка першою в черзі за руською спадщиною.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2002.02.27 | Максим

                      Μενε βουλο π&#

                      Βο ια υητρατηυ ζαβαγατο συογο δωρογοτςιννογο τζασου, τζηταιυτζη δουρνιου λαμανοιου τρανσλιτερατςιειυ. Χοτζα β ζ πουαγη δο πρεδκιυ-ρουσηνιυ, πησαλη κηρηλητσειου.

                      Ναυεδου πρηκλαδ. Ωδην βουδυρ νεωβερεδζνο υστρομηυ ρουκου δο ροτα λευα. Τοι, νε βουδ δουρνεμ, ωδκουσηυ ι προκωυτνουυ. Ιακε ποκαραννια πονις τσει βουδουρ? Δζητημε ζ προτεζομ. Ωτ ι μη νεσεμο κολεκτηυνου πρωυηνυ, μαιυτςη ζα οφιτσιηνου ναζυου – Ουκραινα, α νε Ρους. Ι μοσκυηνη μαιυτ ζ τσιογο νεαβηιακου κορηστ, προ τσε τζηταιτε Κουυαλδου. Ωσοβηςτο ια, ναμαγαιυσια υηπραυητη τσε νεποδοβστυο: http://litopys.narod.ru/

                      Α ςτζο ροβητε Υη, pozaporozhtsju? Τςουκαιετε υορογιυ? Τσε ι ε ναιστραχιτληυιςε δλια Υας ποκαραννια.

                      Наступного разу, коли звертатиметеся до мене, пишіть руськими буквами, я не зобов’язаний розшифровувати латину.

                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2002.02.27 | pozaporozhets´

                        Re: Μενε βουλο `

                        Максим писав(ла): >

                        > Βο ια υητρατηυ ζαβαγατο συογο δωρογοτςιννογο τζασου, τζηταιυτζη δουρνιου λαμανοιου τρανσλιτερατςιειυ. Χοτζα β ζ πουαγη δο πρεδκιυ-ρουσηνιυ, πησαλη κηρηλητσειου. >

                        >

                        > Ναυεδου πρηκλαδ. Ωδην βουδυρ νεωβερεδζνο υστρομηυ ρουκου δο ροτα λευα. Τοι, νε βουδ δουρνεμ, ωδκουσηυ ι προκωυτνουυ. Ιακε ποκαραννια πονις τσει βουδουρ? Δζητημε ζ προτεζομ. Ωτ ι μη νεσεμο κολεκτηυνου πρωυηνυ, μαιυτςη ζα οφιτσιηνου ναζυου – Ουκραινα, α νε Ρους. Ι μοσκυηνη μαιυτ ζ τσιογο νεαβηιακου κορηστ, προ τσε τζηταιτε Κουυαλδου. Ωσοβηςτο ια, ναμαγαιυσια υηπραυητη τσε νεποδοβστυο: > http://litopys.narod.ru/ >

                        > >

                        > Α ςτζο ροβητε Υη, pozaporozhtsju? > Τςουκαιετε υορογιυ? Τσε ι ε ναιστραχιτληυιςε δλια Υας ποκαραννια.

                        >

                        > Наступного разу, коли звертатиметеся до мене, пишіть руськими буквами, я не зобов’язаний розшифровувати латину. >

                        Djakuju za uvahu, Maksyme. Shchodo vzhyvannja liter, to nazhal´ poky-shcho ne maju mozhlyvostej ukrajinizuvaty tuteshnje internet-kafe, de ja, perebuvajuchy za morem, dovbaju klaviaturu zovsim ne dlja toho aby vykazuvaty zdatnist´ do excentrychnosti, jak oce robyte Vy. Bazhaju Vam natkhnennja ta tvorchoji nasnahy. Ale, koly ne mozhete samyj sebe zobov´jazaty - to vzhe tak ne perejmajtesja, lipshe numo dyvymosja na shcho vykorystovujemo nashi zdibnosti: ja - moji tut (poza porohom), Vy - Vashi tam v Ukrajini.
                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2002.02.27 | Mary

                          Додано кнопку "Трансліт" у бланку "Відповісти" - користайте(-)

                        • 2002.02.28 | Максим

                          Про латинських патріотів

                          Звір се дикий для русина —
                          Що польщизна, що латина.

                          Лазар Баранович (1671)


                          Мені завжди здавалося, що перш ніж повчати когось, варто починати з себе. Патріотизм (на жаль, не лише за кордоном) починається навіть не тоді, коли Ви встановлюєте стандартну українську розкладку, а лише тоді, коли Ви замінюєте "~" чи "`" на апостроф, а "\" на букву "ґ". Зрозуміло, що Вам потрібне спілкування саме зараз, але звільніть далеких читачів від повчань, поки не налагодите хоча б власне оточення. Знайдіть транслітератор (зверніть увагу на кнопку Translit). Бо повчання латинкою виглядають просто дико.
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2002.02.28 | Mary

                            Не все так просто

                            Шановний Пан Позапорожець вже казав, що він в інтернет-кафе - там не розженешся щось міняти.
                            Я по собі знаю - коли я заходжу на Майдан з уні, а не з дому, то написати не-латинкою - серйозна проблема. Тому і просила технаря додати той трансліт десь на видному місці.
                            Мені, звісно, також не подобається ні писати, ні читати латинкою, але не вважаю, що це достойний привід для образ, повчань, і випендрювання.

                            Максим писав(ла):
                            >
                            > Мені завжди здавалося, що перш ніж повчати когось, варто починати з себе. Патріотизм (на жаль, не лише за кордоном) починається навіть не тоді, коли Ви встановлюєте стандартну українську розкладку, а лише тоді, коли Ви замінюєте "~" чи "`" на апостроф, а "\" на букву "ґ". Зрозуміло, що Вам потрібне спілкування саме зараз, але звільніть далеких читачів від повчань, поки не налагодите хоча б власне оточення. Знайдіть транслітератор (зверніть увагу на кнопку Translit). Бо повчання латинкою виглядають просто дико.
                            згорнути/розгорнути гілку відповідей
                            • 2002.02.28 | Максим

                              Я погоджуюсь,

                              що не все так просто. Я знаю, що навіть в столиці України знайти українську розкладку на комп’ютері в кафе важко. Буває, що неоднороазово доводиться робити copy-paste. Або використовувати стандартну програму Character Map, яка є на кожному комп’ютері з Windows; іноді доводиться шукати транслітератор тощо. Але завжди можна знайти як, якщо поважаєте себе і мову. Коли ж починаються мовні повчання, а така важлива складова елементарно зневажається, стає не по собі. Дуже нагадує дискусію російськомовних на тему: "какой украинский язык нам подходит".

                              Тому я такі тексти читаю дуже нечасто, лише коли для того знаходиться особлива причина.
                              згорнути/розгорнути гілку відповідей
                              • 2002.03.01 | pozaporozhets´

                                Re: Я погоджуюсь,

                                shcho najholovnishe misto v sviti dlja vsikh Ukrajinciv - to je Kyjiv. I navit´ ne pobojujus´ shcho Vy i ce spryjmete, jak povchannja chy vypendrjuvannja.
                                Slava - ne meni, i ne Maksymovi, i navit´ne Marusi.

                                Slava - Ukrajini!
  • 2002.02.26 | Рoман ShaRP

    Теж про наболіле :))))

    Правильно так, як сам вважаєш.

    Чому потрібно обов*язково узгоджуватися з КИМОСЬ?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.02.26 | Rost

      Щоб довести хибність твердження

      , достатньо навести хоча б один приклад, що цьому твердженню заперечує.


      Рoман ShaRP писав(ла):
      > Правильно так, як сам вважаєш.
      >
      > Чому потрібно обов*язково узгоджуватися з КИМОСЬ?


      Рoмане, от, припустимо, сьогодні ввечері хтось на вулиці вважатиме, що правильно їхати автом по тротуару і збивати перехожих на ім"я, наприклад, Роман (це щоб живішою уява була).

      Ви цього "когось" зрозумієте і виправдаєте, еге ж?
      ;):
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.02.26 | pochatkivec'

        Re: Щоб довести хибність твердження

        Roman napevne pohodyt´sja, ale za umovy, shcho to vin bude za kermom, jakshcho shche j dosi vvazhaje svoje tverdzhennja pravyl´nym.

        Rost писав(ла):
        > , достатньо навести хоча б один приклад, що цьому твердженню заперечує.
        >
        >
        > Рoман ShaRP писав(ла):
        > > Правильно так, як сам вважаєш.
        > >
        > > Чому потрібно обов*язково узгоджуватися з КИМОСЬ?
        >
        >
        > Рoмане, от, припустимо, сьогодні ввечері хтось на вулиці вважатиме, що правильно їхати автом по тротуару і збивати перехожих на ім"я, наприклад, Роман (це щоб живішою уява була).
        >
        > Ви цього "когось" зрозумієте і виправдаєте, еге ж?
        > ;):
      • 2002.03.01 | Рoман ShaRP

        Re: Вточнююся:

        Чому потрібно обов*язково підлаштовуватись під когось в галузі мови та культури які є індивідуально означені для кожного.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.03.01 | Rost

          Re: Вточнююся:

          Хтось недурний сказав: "Моя свобода закінчується там, де починається свобода когось іншого"...

          (цитата не дослівна)

          Тільки не питайтеся в мене, Романе, що я хочу цим сказати, бо:

          (свмі виберіть вірну, на Ваш погляд, відповідь)
          а) і так зрозуміло
          б) не скажу, бо не скажу
          в) не скажу - сам не знаю
          г) жодна з попередніх відповідей

          ;):


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2021. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua