Ось отримав я такого листа.
04/06/2002 | Адвокат ...
--- COPY ---
Шановному перекладачеві статті з газети "Файненшл таймс" про вибори в Україні, панові Юрку:
англійська "Slovakia" по-українському буде таки - "Словаччина", і в жодному разі не "Словакія".
Щоправда, це не єдиний мовний ляпсус на Ваших надзвичайно цікавих інтернетівських сторінках. Буває таке в поспіху та під тиском часу і століттями накиданих "норм".
Однак, видно, що готують ці сторінки молоді, енергійні, завзяті ( по-сучасному - "заанґажовані") люди, здатні відкинути баласт, який все ще тяжить на плечах попереднього покоління.
Тому, тільки так, дівчата й хлопці!
Щирі привіти всім Вам майданівцям
старий заєць, колишній старший редактор Української редакції "Радіо Свобода"
Орест Власов-Овдієнко
--- PASTE ---
P.S. Я особисто щиро радий вітати пана Ореста на "Майдані". Думаю, що слухачі "Радіо "Свобода" приєднаються до моїх вітань. Сподіваюся, що пан Орест долучиться до нашої кумпанії!
Шановному перекладачеві статті з газети "Файненшл таймс" про вибори в Україні, панові Юрку:
англійська "Slovakia" по-українському буде таки - "Словаччина", і в жодному разі не "Словакія".
Щоправда, це не єдиний мовний ляпсус на Ваших надзвичайно цікавих інтернетівських сторінках. Буває таке в поспіху та під тиском часу і століттями накиданих "норм".
Однак, видно, що готують ці сторінки молоді, енергійні, завзяті ( по-сучасному - "заанґажовані") люди, здатні відкинути баласт, який все ще тяжить на плечах попереднього покоління.
Тому, тільки так, дівчата й хлопці!
Щирі привіти всім Вам майданівцям
старий заєць, колишній старший редактор Української редакції "Радіо Свобода"
Орест Власов-Овдієнко
--- PASTE ---
P.S. Я особисто щиро радий вітати пана Ореста на "Майдані". Думаю, що слухачі "Радіо "Свобода" приєднаються до моїх вітань. Сподіваюся, що пан Орест долучиться до нашої кумпанії!