Цікава стаття
07/12/2002 | Габелок
Знайшов цю статтю:
http://www.santafe.edu/~johnson/articles.nostratic.html
Якщо порівняти fist та "зап"ястя" беручи до уваги, що германське "f" є слов"янським "п", то ми маємо слов"янську паралель "п"яст" - втрачене тепер слово, що означало п"ятерню або кулак і яке перетворилося у слово "п"ять".
"Чотири" - теж саме, що й романське "quetro". "Чо" та "ке" має одне й те є значення "що" або "який" - "який знаходиться поруч з три".
"Вісім" - "осемь" - "оседем" - "той, який знаходитьмя поруч з "седем".
Що цікаво, дев"ять, насправді, початково означало вісімнадцять "двічі ("де") по дев"ять. (Про дев"ять я прочитав десь, але де, я тепер знайти не можу)
http://www.santafe.edu/~johnson/articles.nostratic.html
Якщо порівняти fist та "зап"ястя" беручи до уваги, що германське "f" є слов"янським "п", то ми маємо слов"янську паралель "п"яст" - втрачене тепер слово, що означало п"ятерню або кулак і яке перетворилося у слово "п"ять".
"Чотири" - теж саме, що й романське "quetro". "Чо" та "ке" має одне й те є значення "що" або "який" - "який знаходиться поруч з три".
"Вісім" - "осемь" - "оседем" - "той, який знаходитьмя поруч з "седем".
Що цікаво, дев"ять, насправді, початково означало вісімнадцять "двічі ("де") по дев"ять. (Про дев"ять я прочитав десь, але де, я тепер знайти не можу)