голімий (галімий)
10/30/2002 | Горицвіт
Я вперше почув це слово років три тому. Знаю, що означає воно щось погане чи низької якості. Так чи ні?
Хотілось би почути від знавців (і носіїв :-)) точне значення і, можливо, етимологію.
Хотілось би почути від знавців (і носіїв :-)) точне значення і, можливо, етимологію.
Відповіді
2002.10.31 | Кувалда
Re: голімий (галімий)
http://www.russ.ru/netcult/20020205n.html2002.10.31 | Пані
Тємєнь паровозная...
... той російській поет. Звичайно, якщо вважати російську мову за єдину слов"янську, а Тюмень за колиску словєсності і не те примариться...В болгарській мові є слово "голям" в значенні "дуже великий". В старовинній чеській мові корінь теж був присутній як "голем", зберіглася легенда про "Голема" (страшного велетня з глини).
Яким чином ці слова залетіли в сучасну розмовну російську я не знаю, але шукала б болгарській слід.
2002.10.31 | pozaporozhets
Re:Didjkova mrjaka...
Пані пише:> ... той російській поет. Звичайно, якщо вважати російську мову за єдину слов"янську, а Тюмень за колиску словєсності і не те примариться...
>
> В болгарській мові є слово "голям" в значенні "дуже великий". В старовинній чеській мові корінь теж був присутній як "голем", зберіглася легенда про "Голема" (страшного велетня з глини).
>
> Яким чином ці слова залетіли в сучасну розмовну російську я не знаю, але шукала б болгарській слід.
"Khaj vony sobi volajutj, bozhevolijutj, konajutj... Nam - svoje robytj."
Ale j te dobre, shcho naukovci, kotrym nesyla zamistyty v povsjakdennomu vzhytku rosijsjku movu na ridnu, vytrachajutj vlasni syly na vidshukuvannja blagorodnykh slidiv u nepotribnomu poslidi ("сучасну розмовну російську"). Zvisna rich, khto na shcho zdatnyj - tym sja j zatrudnjuje. Khotiv by pomylytysja, ale zh...
2002.10.31 | Ярослав
Re:Didjkova mrjaka...
Голямо сердитий Ви, пане. Такі пошуки мають своє значення і своє місце в сучасній науці. А щодо "розмовної російської", то тут, мабуть, помилилась Пані. В українській таке слово було (є) - це достеменно відомо. Що ж до російської - сумніваюсь. Хоч знаменитий словник Фасмера його фіксує, але фіксує він там також і багато питомих українських слів.2002.10.31 | Пані
Де помилка?
Ярослав пише:> А щодо "розмовної російської", то тут, мабуть, помилилась Пані.
В чому помилилася? В це слово від росіян з Росії не чули? Чи ви заперечуєте ідею про запозичення з болгарської?
2002.10.31 | Горицвіт
Re: голімий (галімий)
Кувалда пише:> http://www.russ.ru/netcult/20020205n.html
Дякую.
Цікава версія. До речі, багато російських слів типу "чувак" походять з мерянських і сусідніх мов (де вони є нейтральними словами без відтінку блатного сленгу). Але Тюмень - це далеко. Може, це слово запозичене росіянами з якихось тюменських мов за цією ж схемою, тому воно теж належить до нижчого стилю.
2002.10.31 | Ярослав
Re: голімий (галімий)
У старослов"янських текстах "голім" (із ятем і твердим знаком) значило "великий". В українських діалектах ХХ ст. зареєстровано "голІнний", що походить від давнішого "голІмний" із значенням "хвацький, бравий, жвавий, здатний до чогось, охочий до чогось"; від цього вищий ступінь - "гольнІйший"; прислівник "голЯмо" - багато, дуже; в старочеській мові - holemy. Тільки в грецькій мові слово з подібним коренем (не маю технічних можливостей його тут відтворити) має протилежне значення "нікчемний, непридатний"; литовське "galimas" - можливий; ірландське "gal" - хоробрість. ...І так далі - через увесь індоєвропейський простір.2002.10.31 | Горицвіт
Re: голімий (галімий)
Ярослав пише:> У старослов"янських текстах "голім" (із ятем і твердим знаком) значило "великий". В українських діалектах ХХ ст. зареєстровано "голІнний", що походить від давнішого "голІмний" із значенням "хвацький, бравий, жвавий, здатний до чогось, охочий до чогось"; від цього вищий ступінь - "гольнІйший"; прислівник "голЯмо" - багато, дуже; в старочеській мові - holemy. Тільки в грецькій мові слово з подібним коренем (не маю технічних можливостей його тут відтворити) має протилежне значення "нікчемний, непридатний"; литовське "galimas" - можливий; ірландське "gal" - хоробрість. ...І так далі - через увесь індоєвропейський простір.
Те значення, яке я чув у живій мові, близьке якраз до "нікчемний, непридатний". Голіма музика, голіме пиво, і навіть голімий прєпод.
Походження залишається для мене неясним. Не з грецької ж, справді, запозичено.
2002.11.01 | Пані
Інша версія
Я тут трохи подумала і... Мабуть зрозуміла, де я помилилася. Але Тюменью все одно не пахне. :)Горицвіт пише:
> Те значення, яке я чув у живій мові, близьке якраз до "нікчемний, непридатний". Голіма музика, голіме пиво, і навіть голімий прєпод.
Не зовсім. Не просто нікчемний, а дуже нікчемний, крайня ступінь нікчемності.
> Походження залишається для мене неясним. Не з грецької ж, справді, запозичено.
Скоріше за все "галімий" походить від слова "галіматья".
За Далем:
ГАЛИМАТЬЯ ж. франц. бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица, нисенитница. Галиматейный, вздорный, пустой. Галиматейщик м. -щица ж. пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу. Эку галиматью занес!
2002.11.01 | Горицвіт
Re: Інша версія
Пані пише:> Я тут трохи подумала і... Мабуть зрозуміла, де я помилилася. Але Тюменью все одно не пахне. :)
>
> Горицвіт пише:
>
> > Те значення, яке я чув у живій мові, близьке якраз до "нікчемний, непридатний". Голіма музика, голіме пиво, і навіть голімий прєпод.
>
> Не зовсім. Не просто нікчемний, а дуже нікчемний, крайня ступінь нікчемності.
Може і так.
>
> > Походження залишається для мене неясним. Не з грецької ж, справді, запозичено.
>
> Скоріше за все "галімий" походить від слова "галіматья".
> За Далем:
>
> ГАЛИМАТЬЯ ж. франц. бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица, нисенитница. Галиматейный, вздорный, пустой. Галиматейщик м. -щица ж. пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу. Эку галиматью занес!
Я вже чув цю версію від знайомої філологині. Цікаво, що ви теж до неї прийшли. Але ж значення трохи не таке: як сюди лягяє голіме пиво? Чи просто змістилося (розширилося) значення?
2002.11.01 | Manul
Re: Інша версія
>>>Новости спорта - Новости хоккея - ЧМ-2002. Финал. Словакия - Россия 4:3 |Новости спорта - Последние новости футбола, хоккея и формулы 1.
ПИЗДА ГАЛИМАЯ
http://www.news-sports.ru/news.shtml?hock&1105-234304 - 25К
Рубрика СМИ :-)
Панове, чи варто стільки уваги надавати цій проблемі? Инших тем для обговорення немає?
До речі, москалі не знають, як те слово [пИ...а] правильно писати, адже:
звЕзда - звёзды, пЕзда - пёзды (див. Галкина-Федорук Г.П. "Арготизмы в русской лексике". - Депон. МДУ, 1958.- 542 стор.) У давньотюркській "п[ие]зда означало наречена.
2002.11.02 | Ярослав
Re: Інша версія
Отже, мусимо констатувати, що нашій дискусії п\ие\здець!2002.11.02 | Manul
Re: Інша версія
4ever Forever :-)2002.11.06 | Фідель
А ось ви і не вгадали
Голем, а відповідно голімий, це з фені. А феня як відомо, увібрала в себе дуже багато іврито/ідишовського компоненту. Наприклад, навпевно чули такий вираз як Бекецев - тобто у темпі. Типу зматуємося бекецев.Так ось: голем (іврит) - ідіот, телепень, йолоп. Наприклад: голем бехесед алійон (йолоп царя небісного) відповідно: гальмані - ідіотський, незграбний.
2002.11.03 | Cunning linguist
Re: голімий (галімий)
Звичайне запозичення з російського блатного жаргону. Ну аж ніяк не українське слово.2002.11.03 | Горицвіт
Re: голімий (галімий)
Cunning linguist пише:> Звичайне запозичення з російського блатного жаргону. Ну аж ніяк не українське слово.
Запозичення, це точно. Але зараз воно українське. Так говорять навіть студенти укр. філології в університеті.
2002.11.03 | Адвокат ...
Перепрошую, але
згадані Вами студенти укр. філології в університеті... матюкають ся... То що: на цій підставі надамо моськальському мату статуса питомо українських слів?2002.11.04 | Горицвіт
питомо
Адвокат ... пише:> згадані Вами студенти укр. філології в університеті... матюкають ся... То що: на цій підставі надамо моськальському мату статуса питомо українських слів?
А що таке питомо українські слова? Є українські -- їх вживають україномовні українці.
2002.11.04 | Cunning linguist
Re: питомо
Ну якщо так, то слід уважати за українські слова "катлєта", "упражнєніє" тощо. Я також їх чув від україномовних українців.2002.11.08 | НеДохтор
Re: голімий (галімий) (+)
У Даля: http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=dal/dal/03030/05700.htm&encpage=dal&mrkp=/yandbtm7%3Fq%3D554033669%26p%3D0%26g%3D1%26d%3D0%26ag%3Denc_abc%26tg%3D1%26p0%3D0%26q0%3D154551464%26d0%3D1%26script%3D/yandpage%253F%26q0%3D154551464%26p0%3D0%26d0%3D1%26a0d0%3D24%26a1d0%3D24%26url%3Dhttp%253A%252F%252Fencycl%252Eyandex%252Eru%252Ftexts%252Fdal%252Fdal%252F03030%252F05700%252Ehtm%26text%3D%25C7%25C1%25CC%25C9%25CD%25D9%25CA ГАЛИТЬГАЛИТЬ вят. гадовать, блевать, рвать, тошнить, тянуть с души. Его галить. Более говор. о грудных младенцах. Галить или галеть или галить сев. галегать зап. галяндать сев. олон. шалить, проказить, дурить, шутить, смешить: или зубоскалить, смеяться. || Арх. лягаться? || Галить сиб. подавать мяч или шар в игре, гилить. Галиться над кем, сев. изгаляться, смеяться, насмехаться, издеваться. || Новг. пск. ниж. орл. пялить глаза, глазеть, смотреть, дивиться или любоваться, засматриваться. На красавицу люди галятся. || Галить младенца, орл. дать полежать несвитому; он галится, тянется и подает голос. Галенье ср. новг. яросл. перм. смех, насмешка, насмешничество. То-то будет галенья! Галяй, пск. кто галится, насмешник.
(+) --------------- Можливо, ще простіше: "Голь" - бідняки (голі) "голимый" - бідняцький, непрестижний ...