МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

лоґінитися

11/04/2002 | Горицвіт
Усі ми знаємо вирази "log in", "log out", які іноді ще мають форму "sign in", "sign out".

Єдиний український переклад, який я знаю: "зайти /вийти". Але тут може бути непорозуміння, бо зайти - це просто завантажити сторінку, а лоґін - це окрема операція.
Отже, питання: як лоґінитися українською?

А є ж іще "sign up".

Зверніть увагу, що навіть на Майдані написано "member login".

Відповіді

  • 2002.11.04 | Technar

    Якби хтось переклад придумав.

    Горицвіт пише:

    > Зверніть увагу, що навіть на Майдані написано "member login".

    Такий переклад, щоб було ясно, що це таке. І не було довгим.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
  • 2002.11.08 | НеДохтор

    Re: лоґінитися

    Ще вживається на заході Україні слово "мельдунок", але воно також запозичене (з німецької).
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.11.08 | Горицвіт

      Re: лоґінитися

      НеДохтор пише:
      > Ще вживається на заході Україні слово "мельдунок", але воно також запозичене (з німецької).


      Уточніть, "мельдунок" -- це "лоґін"? А як утворюються похідні слова?Бо я не знаю німецької і вперше бачу це слово.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.11.09 | НеДохтор

        Re: лоґінитися

        Горицвіт пише:
        > НеДохтор пише:
        > > Ще вживається на заході Україні слово "мельдунок", але воно також запозичене (з німецької).
        >
        >
        > Уточніть, "мельдунок" -- це "лоґін"? А як утворюються похідні слова?Бо я не знаю німецької і вперше бачу це слово.


        Я не впевнений, можливо хтось поправить.

        Цей аналог ближче до реєстрації.
        "мельдуватися", "замельдуватись" приблизно відповідає "реєструватись" "зареєструватись".

        Напевно з воєнних часів, або ще раніше від Австрії, від жителів вимагали реєстрації (melden) і вимагали мати документ, котрий прозвали мельдунком.

        Але це скоріше було далеко від започаткованої теми, вибачайте.

        Що стосуеться безпосередньо "лоґінитися", то я б пропонував такий спосіб:

        В меню, як назву (запрошення) подавати:
        "Ваш вхід" замість "member login".
        Далі логічними будуть питання "Хто ви?" або "Ваше ім’я" та "Ваш пароль"



        Для команд login та logout для українізованих систем пропонував би

        "мій_вхід" або "я_входжу"
        "мій_вихід" або "я_виходжу"
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.11.09 | Горицвіт

          чудово

          Ваш вхід.

          А logout -- Вихід або Вийти.

          А Sign up -- Зареєструватися або Реєстрація.

          Але дієслово "логінитися" -- як? Просто "Заходити"? Хоча логінитися - слово сленгове, його в юзер інтерфейсі(*), скоріше всього, не буде.

          (*) Тобто, звісно ж, інтерфейсі користувача. :-) А ще ж "інтерфейс" можна перекласти. Хоча спроб я не бачив навіть у росіян.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.11.12 | Мертві Бджоли Загудуть

            Interface - це "міжобличчя". Які можуть бути сумніви? (-)

            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.11.12 | Горицвіт

              :-)) (-)

            • 2002.11.13 | Адвокат ...

              Формально,-- так, але суттєвим є те, що

              interface є тлумачем, або перекладачем,-- посередником, що допомагає си порозуміти тим, хто не має спільної мови.

              Якщо ж розглядати лише ситуацію "людина -- машина", то функцію тлумачення розширено ще й семою wizard,-- себто чаклун. Завдяки кропіткій та наполеглевій праці співробітників Microsoft intrface Windows дуже часто виглядає таким собі чаклуном, що се здогадує, що користувачеві, на справді, треба, попри що той користувач верзе. :):
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.11.24 | Не той мельдунок

          О 8 годині ЗГОЛОСИВСЯ я до комендатури (-)

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.11.24 | Горицвіт

            лоґінитися=зголошуватися, залоґінитися=зголоситися? (-)

            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.11.24 | Адвокат ...

              Та ні!

              Це результат впізнання машиною, чи системою одного з заздалегідь їй відомих користувачів. Отже: се зголошує,-- машина, система,-- а не користувач. :):
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2002.11.24 | Горицвіт

                не згоден

                "зголосився Я до комендатури", а не "комендатура мене зголосила".

                Адвокат ... пише:
                > Це результат впізнання машиною, чи системою одного з заздалегідь їй відомих користувачів. Отже: се зголошує,-- машина, система,-- а не користувач. :):

                Користувач логіниться. Це дія користувача. Користувач заходить на Майдан, читає новини, логіниться, читає форум, пише відповіді -- це все дії користувача, а не машини. Дії машини нас не цікавлять.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2002.11.24 | Адвокат ...

                  На взаєм!

                  Горицвіт пише:
                  > "зголовся Я до комендатури", а не "комендатура мене зголосила".

                  Вас, у поданому прикладі,-- було покликано. А Ви,-- й золосили сь прийти.

                  У випадкові ж з "Майданом", зголошує си,-- саме,-- машина. Ініціятива відвідати "Майдан",-- Ваша. Машину вона не обходить. Машині,-- бадуже: чи то Ви, чи я, чи хто сь іще. Їй,-- лише,-- є важливо, аби ми си зголосили грати за її правилами. Але ж ми можемо те робити й не обов'язково на "Майдані". :): Однак, побачивши певні ознаки того, що ми граємо за її правилами,-- вона си,-- зголошує взяти на у свою гру.


                  > Користувач логіниться. Це дія користувача. Користувач заходить на Майдан, читає новини, логіниться, читає форум, пише відповіді -- це все дії користувача, а не машини. Дії машини нас не цікавлять.

                  Не згоден. Танцювати танґо ліпше удвох. :): Користувач се репрезентує,-- це одна дія. А машина його,-- впізнає, або не впізнає,-- то інша дія. А реєстрація користувача у системі,-- то результат оби двох дій. Та ще й за умови, що машина користувача впізнала. :):
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2002.11.24 | Горицвіт

                    Re: На взаєм!

                    Адвокат ... пише:
                    > Горицвіт пише:
                    > > "зголовся Я до комендатури", а не "комендатура мене зголосила".
                    >
                    > Вас, у поданому прикладі,-- було покликано. А Ви,-- й золосили сь прийти.
                    >
                    > У випадкові ж з "Майданом", зголошує си,-- саме,-- машина. Ініціятива відвідати "Майдан",-- Ваша. Машину вона не обходить. Машині,-- бадуже: чи то Ви, чи я, чи хто сь іще. Їй,-- лише,-- є важливо, аби ми си зголосили грати за її правилами. Але ж ми можемо те робити й не обов'язково на "Майдані". :): Однак, побачивши певні ознаки того, що ми граємо за її правилами,-- вона си,-- зголошує взяти на у свою гру.
                    >
                    >
                    > > Користувач логіниться. Це дія користувача. Користувач заходить на Майдан, читає новини, логіниться, читає форум, пише відповіді -- це все дії користувача, а не машини. Дії машини нас не цікавлять.
                    >
                    > Не згоден. Танцювати танґо ліпше удвох. :): Користувач се репрезентує,-- це одна дія. А машина його,-- впізнає, або не впізнає,-- то інша дія. А реєстрація користувача у системі,-- то результат оби двох дій. Та ще й за умови, що машина користувача впізнала. :):


                    Нічого не зрозумів. Але нехай.

                    Нема ніяких взаємодій. Є актор (-- гаразд, перекладемо: Діяч) і є середовище, або світ. Або нема навіть об'єктивного світу, тоді назвемо об'єктивним світом той суб'єктивний світ, який я вважаю об'єктивним. Таким чином, без обмеження загальності можемо вважати, що є Діяч і є Світ. Яке танго? З дзеркалом?

                    Коротше. Зголошуватися = лоґінитися.
                    Yes/No/Cancel?
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2002.11.24 | Адвокат ...

                      А Ви спробуйте мислити у рамцях "об'єкт -- субєкт".

                      І все швидко зрозумієте.

                      "Діяч -- Світ",-- занадто широка рамка. :):
              • 2002.11.27 | Не той мельдунок

                Re: Та ні!

                Приклади застосування (взято з книжки: Зиновій Книш, "ДАЛЕКИЙ ПРИЦІЛ"
                Українська Військова Організація в 1927-1929 роках. СРІБНА СУРМА, Торонто 1967)


                по приїзді маю зголоситися в управителя, він покаже мені місце в кімнаті.

                ...тільки й те могли робити, що ждати, аж доки знову не зголоситься хтось до нас і не покличе до діла в ім'я зложеної присяги.

                "Павло" устійнив кличку до мене, в скорому часі хтось до мене на неї зголоситься.

                Скінчилися доповіді, до дискусії зголосився перший промовець - я.

                Я родом з Коломиї, знаю тамошні відносини й людей, мені доручають їхати туди, зголоситися в Місцевому Виборчому Комітеті, порозумітися з Палієвим і помагати йому в виборчій акції.

                Поля Бронфман спровадилася 1 березня пополудні, представилася господині, покликалася на свого родича, що найняв їй кімнату, і передала їй індекс, щоб зголосити на поліції нову комірницю, як того вимагав приписуваний закон про рух людности.

                Нехай зголосяться до нього, він усе приготує і заведе їх на місце.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2002.11.27 | Горицвіт

                  дякую. про "зголоситися" зрозуміло. (-)

  • 2002.11.09 | Мертві Бджоли Загудуть

    Не перекладайте слово, а значення - В КОНТЕКСТІ

    Ми пропонуємо замість "member login" писати українською "ваш пароль". Якщо маєте свій пароль - введіть його. Якщо не маєте - зареєструйтеся, будь ласка, і отримаєте свій пароль електронною поштою!

    Адже, часто-густо одне слово в якійсь мові не обов"язково матиме точного еквіваленту в іншій. І це зовсім не є ознакою "зверхности" чи "більшої розвинености" одних мов у порівнянні з іншими. Наприклад, як у евенкійсько-зулуському словнику перекласти слово "сніг"? Це при тому, що у мовах північних народів існують десятки назв снігу, залежно від його якости, кольору тощо, а в корінних мовах, наприклад, африканських народів - жодного!

    Як ми перекладаємо англійське "agenda"? "Порядок денний" (два слова замість одного). У російській це - "повестка дня"!

    А як перекласти іншими мовами й одним словом українське "вирій"?
    А як правильно перекласти англійське "hi", "hello", "O.K.", "bye"? Про це все можна сперечатися до нестями. А чи треба?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.11.16 | Technar

      "Ваш пароль" - подобається! І ще питання.

      З усіх запропонованих варіантів найбільше мені сподобалося "ваш пароль" (замість member login). А як щодо member profile ? Це не реєстрація як така, а також можливість змінити реєстраційні дані для вже зареєстрованих членів.

      Чи є в когось застреження щодо "ваш пароль" як замінник member login ?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.11.16 | спогади-про-бджіл

        "Ваша інформація" - member profile.

      • 2002.11.16 | Горицвіт

        Re: "Ваш пароль" - подобається! І ще питання.

        Technar пише:
        > З усіх запропонованих варіантів найбільше мені сподобалося "ваш пароль" (замість member login). А як щодо member profile ? Це не реєстрація як така, а також можливість змінити реєстраційні дані для вже зареєстрованих членів.
        >
        > Чи є в когось застреження щодо "ваш пароль" як замінник member login ?


        Мені більше подобається "ваш вхід". Але "ваш пароль" теж нормально.
        "Ваша інформація" замість "member profile" - теж пайдьот. На перший погляд - це широке дуже тлумачення. Але зате просто.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.11.23 | підметприсудок

          Технаре, коли чекати заміни слів у "міжобличчі"? (-)

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.11.23 | Логофіл

            Re: Технаре, коли чекати заміни слів у "міжобличчі"? (-)

            Не тратьте, куме, сили. Англійська мова переможна. Крім тих окремих і особливих випадків, коли Кучму (в Празі) треба було відсторонити від лідерів респектабельних держав, а для цього вигадливо і з гумором використали... французький алфавіт. Щоб ЮКРЕЙН в іпостасі алкоголіка не сиділа поруч із ЮНАЙТЕД СТЕЙТС.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.11.24 | підметприсудок

              Логофіле, ви б мусили знати! Там використали франц. МОВУ (-)

              а не стільки французький альфавит(чи "алфавіт).
              Бо французький, англійський, німецький - тобто майже усі західноєвропейські мови використовують майже один і той самий альфавит, запозичений з латини. Значно більш суттєва ж різниця між МОВАМИ, а не альфавитами. Тому, порядок літер у французькому й англійському альфавитах майже один і той самий.

              Однак, англійською мовою назви цих трьох країн - Україна, США й Велика Британія (Сполучене Королівство) - усі починаються з літери "U" [Ю]: Ukraine, United States, United Kingdom. А от французькою мовою тільки Україна починатиметься на літеру "U", бо США буде "Етаз Уні" (поч. з літери "Е"), а ВБ - "Руям Уні" (поч. з літери "R")

              Доречі, наш український альфавит не дуже радикально відрізняється від латинського, тобто англо-французького... :):

              Логофіл пише:
              > Не тратьте, куме, сили. Англійська мова переможна. Крім тих окремих і особливих випадків, коли Кучму (в Празі) треба було відсторонити від лідерів респектабельних держав, а для цього вигадливо і з гумором використали... французький алфавіт. Щоб ЮКРЕЙН в іпостасі алкоголіка не сиділа поруч із ЮНАЙТЕД СТЕЙТС.
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2002.11.24 | Cunning linguist

                Re: Логофіле, ви б мусили знати! Там використали франц. МОВУ (-)

                Але чому все-таки "суттєва", а не "істотна"? Тільки тому, що схоже на російське "существенная"? А що ж тоді означає "вірогідний"? Те саме, що й "вероятный"? Чи все-таки те саме, що й "достоверный"?

                І чому "мусили б знати", а не "мали"? Хто тут кого примушує?
          • 2002.11.24 | Technar

            Дочекалися. Є в мене ще питання.

            Коли ви логінитеся ви зверху зараз бачите на зразок
            Login as Technar: 24-11-2002 05:11

            Як не перекласти?
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.11.24 | підметприсудок

              Є для вас відповідь: "Login as АБВ:" - "АБВ, Вас зареєстровано:"

              Login as Technar: 24-11-2002 05:11
              Technar, Вас зареєстровано: 24-11-2002 05:11


              Technar'е:
              Дайте знати, чи кількість літер/знаків є для Вас суттєвою з технічної точки зору. Пам"ятайте, що майже будь-який вислів українською (чи російською) майже завжди буде довшим. Однак і тут можна буде щось вигадати...


              Technar пише:
              > Коли ви логінитеся ви зверху зараз бачите на зразок
              > Login as Technar: 24-11-2002 05:11
              >
              > Як не перекласти?
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2002.11.25 | Technar

                Кількість знаків важлива

                З точки зору дизайну, бо воно інколи у глечик не лізе.
            • 2002.11.24 | Адвокат ...

              Може так?

              Technar пише:
              > Коли ви логінитеся ви зверху зараз бачите на зразок
              > Login as Technar: 24-11-2002 05:11

              Login as Technar: 24-11-2002 05:11
              Ім'я Вам Technar: 24-11-2002 05:11

              або:

              Ваше ім'я Technar з 05:11 24-11-2002
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2002.11.24 | підметприсудок

                Так не можна. Бо ім'я не "Technar", а Василь, Іван, Іцхак..

                А ще можливо й так:

                Technar, ласкаво просимо: *?:%;№"
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2002.11.24 | Мертві Бджоли Загудуть

                  Login as: "Technar", вітаємо Вас на Форумі "Майдану": (-)

                • 2002.11.24 | Адвокат ...

                  Чом же не можна?!

                  Адже Technar,-- то є саме ім'я! Це та назва, за якою його виріжняють від Вас, або мене. :):
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2002.11.24 | Логофіл

                    Re: Чом же не можна?!

                    Та де там "виріжняють". Тєхнарь - ето самое што ні єсь маскалькоє слово,азначающеє "тєхніческій работнік".
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2002.11.24 | Адвокат ...

                      Ґдє, ґдє,-- в п...

                      Логофіл пише:
                      > Та де там "виріжняють".

                      Виріжняють в процесі спілкування. :):
            • 2002.11.24 | Горицвіт

              "Ви зайшли як Technar" (-)

              Technar пише:
              > Коли ви логінитеся ви зверху зараз бачите на зразок
              > Login as Technar: 24-11-2002 05:11
              >
              > Як не перекласти?
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2002.11.24 | Mary

                А може просто "Ви - AB від 17:00", "Ви - КЕ до 17:00" :-) (-)

                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2002.11.24 | Адвокат ...

                  Тіко,-- перша частина!

                  > А може просто "Ви - AB від 17:00", "Ви - КЕ до 17:00" :-)

                  Subj!
                  Коли машина се зголосила вважати Вас "АВ" від 17 години,-- вона робитиме те доки, поки Ви не підете. Міняти власне сприйняття Вас,-- їй, у рамцях звичної для неї льоґіки,-- не можливо. :):

                  Ситуація, коли від 17 години,-- "АВ", а до 17,-- "КЕ",-- то вже з арсеналу спеціяльних служб, або з практики шизофреників. :):
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2002.11.24 | Mary

                    То був жарт (-)

                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2002.11.24 | Адвокат ...

                      Я зрозумів. ;-)

                      Одначе, через те, що переклад рахунівського сленґу українською,-- штука не проста,-- "відповів не адекватно". Перепрошую! :):
            • 2002.11.27 | Кіндрат з криївки

              У нас користують слово "псевдо"

              Technar пише:
              > Коли ви логінитеся ви зверху зараз бачите на зразок
              > Login as Technar: 24-11-2002 05:11
              >
              > Як не перекласти?

              Ваше псевдо Technar: 24-11-2002 05:11


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2021. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua