Спасибі - дипломатичніше, "дякую" має елемент зверхньості
01/12/2003 | Igor, pp.com.ua
До цього привели офіційні подяки, які спускають начальники та керівники чи владні особи підлеглим чи простим громадянам. Тому у слові дякую можна почути якесь -началіє з одного боку і підлеглість з іншого. Відсутність слова "спасибка" робить слово спасибі чистішим у такому сенсі і дипломатичнішим.
Хоча іноді і знизу наверх йдуть подяки. Та все таки це було більш розвинуто раніше, коли усі дякували партії та її керівництву, особисто Л.І.Брежнєву, за все добре, що тільки є у житті. Останні ж років 10 знизу наверх йдуть тільки прокльони та лайка з критикою, тому подяка стала привілеєм керівництва і передбачає становище приниженості приймаючого подяку.
Хоча іноді і знизу наверх йдуть подяки. Та все таки це було більш розвинуто раніше, коли усі дякували партії та її керівництву, особисто Л.І.Брежнєву, за все добре, що тільки є у житті. Останні ж років 10 знизу наверх йдуть тільки прокльони та лайка з критикою, тому подяка стала привілеєм керівництва і передбачає становище приниженості приймаючого подяку.
Відповіді
2003.01.13 | Логофіл
Re: Спасибі - дипломатичніше, "дякую" має елемент зверхньості
Абсолютно правильне зауваження. "Дякую - і низько кланяюся ср..ою". А "спасибі"означає "спаси вас, Боже" ("Спаси, Біг").2003.01.15 | Mary
"Дякую" - чи пов'язане з "дяком" - тим, що в церкві співає?(-)
2003.01.15 | Андрей Кравчук
Re: "Дякую" - від danke
Наскільки мені відомо, українське "дякую" походить (через польську мову) від немецького "danke" ("дякувати"). Нічого "зверхнього", поганого в цьому слові, звісно, немає. Це точна аналогія російського "благодарю" - дещо формальніше за "спасибі", але цілком ввічливо і прийнятно.2003.01.17 | зайшов на фильку
Чи danke - від "Дякую"? : )
Може я тут в історії помиляюся? Германські племена сунули через територію надчорноморя й таки зрештою доперли й всілися в своїй Німеччині. Цікаво, коли вони "перлися", в них вже було те слово "дякую-данке"? Й чим підперти, що українці тако взяли й підхопили в якихось зайдів перелітних слово (а таки кожній мові потрібне!), а не зайди собі підхопили?Тут треба ретельніше відслідкувати коли з"являлися реально "дякую" та "данке", інакше не вірю :)
Про дяків теж не вірю, чо тоді не "отчую" чи "ксьондзую" чи "попую"?
В якись інших мовах від помічника священика хтось утворив своє "дякую"?
2003.01.17 | Андрей Кравчук
Re: Чи danke - від "Дякую"? : )
зайшов на фильку пише:> Може я тут в історії помиляюся? Германські племена сунули через територію надчорноморя й таки зрештою доперли й всілися в своїй Німеччині. Цікаво, коли вони "перлися", в них вже було те слово "дякую-данке"? Й чим підперти, що українці тако взяли й підхопили в якихось зайдів перелітних слово (а таки кожній мові потрібне!), а не зайди собі підхопили?
Я говорив не про германські племена, а про німецьку мову. AFAIU, "дякую" - досить нове запозичення. Через територію Причорномор"я сунули східногерманські племена, які майже не брали участь в формуванні власне німецького етносу - переважно готи. Тоді на цій території слов"яни ще не мешкали, до речі.
Інформацію про етимологію слова "дякую" я отримав в якійсь конференції чи то форумі. Я не стверджую, що вона стовідсотково вірна, але взагалі мені це здається цілком правдоподібним.
> Тут треба ретельніше відслідкувати коли з"являлися реально "дякую" та "данке", інакше не вірю :)
Чому б ні? В українській та російській (останню я знаю значно краще, тому наводити відповідні приклади мені простіше) мовах багато старих та нових запозичень з багатьох мов, які вже не відчуваються як іноземні. Наприклад, російське "есть!" як відповідь на військовий наказ походить не від дієслова "быть", а від англійського "yes".
2003.01.22 | зайшов на фильку
От тому в мене й сумніви, що то лише "правдоподібно"
Андрей Кравчук пише:> Інформацію про етимологію слова "дякую" я отримав в якійсь конференції чи то форумі. Я не стверджую, що вона стовідсотково вірна, але взагалі мені це здається цілком правдоподібним.
"Правдоподібно", ще не означає "правдиво". В тому вся заковика.
> Я говорив не про германські племена, а про німецьку мову. AFAIU, "дякую" - досить нове запозичення. Через територію Причорномор"я сунули східногерманські племена, які майже не брали участь в формуванні власне німецького етносу - переважно готи. Тоді на цій території слов"яни ще не мешкали, до речі.
А це й не конче, щоб мешкали саме українці. Достатньо будь-кого іншого (чи й якоїсь відсталої від решти переселенців групи), щоб перейняти (зберегти) слово й дотримати до часів поки з"являться ті українці й засвоять :)
> > Тут треба ретельніше відслідкувати коли з"являлися реально "дякую" та "данке", інакше не вірю :)
Це я не дурно писав, відповісти на це важче.
> Чому б ні? В українській та російській (останню я знаю значно краще, тому наводити відповідні приклади мені простіше) мовах багато старих та нових запозичень з багатьох мов, які вже не відчуваються як іноземні. Наприклад, російське "есть!" як відповідь на військовий наказ походить не від дієслова "быть", а від англійського "yes".
Тут теж явні неточності, оскільки слова з німецької росіяни й українці зичили різним способом при різних обставинах. В росію ПетроІ навіз німців (та й решта царів те активно практикували), тому багато військової, інженерної, наукової тощо термінології росіяни перейняли з німецької. Але якраз слова "дякую" в росіян нема. Зичення ж українців могло в більшості випадків йти іншим шляхом - транзитом через поляків (чи вже від тих же росіян). Тому правдоподібним могла б бути версія про транзит "данке" - "дзєнькую" - "дякую". Але все одно щоб це обгрунтувати, то потрібно відслідкувати час виникнення слова в усіх трьох мовах. Бо якщо слово з"явилося ще до того як поляки стали тут газдувати, то вся "теорія" якщо не розсипається, то стає менш і менш правдоподібною. Якщо слово виникло ще за часів Київської Русі, то при чому тут німці? А якщо слово свіже, то цікаво тоді яке слово використовували до позичення й чому викинули.
2003.01.23 | Мартин
Re: От тому в мене й сумніви, що то лише "правдоподібно"
Безсумнівно слово "дякую" запозичення з німецької (через польську). Крім тих мов воно виступає також в чеській, словацькій, обох лужицьких та білоруській (чув що через укр. воно присутнє навіть в південно-російських говірках)2003.01.21 | Мертві Бджоли Загудуть
Дуже просто: "спасибі" - суржик, "дякую"- сучасна укр. мова! (-)
2003.01.22 | Андрей Кравчук
"Спасибі" AFAIU існувало раніше будь-якого "суржика" (-)
2003.01.23 | Мертві Бджоли Загудуть
Андрію, дякуємо за уточнення щодо "спасибі" - воно таки архаїчне
А от слово подяки, яке відповідає СУЧАСНИМ нормам української мови - це "дякую"."Спасибі" AFAIU існувало раніше будь-якого "суржика" (-)
2003.01.23 | Igor, pp.com.ua
Спасибі за подяку
Та спасибі не застаріє ніколи2003.01.23 | Мертві Бджоли Загудуть
Пожалуйста Вам за спасибі!
Пожалуйста - вічно молоде!"Будь ласка"- занадто поверхневе, а от пожалуй-ста існувало ще ДО суржика, ДО будь-ласка, ДО того, як Україна взагалі стала незалежною, і головне - воно не застаріє ніколи.
До свіданія!
("Допобачення" - занадто провінційне...)
Igor, pp.com.ua пише:
> Та спасибі не застаріє ніколи
2003.01.23 | Igor, pp.com.ua
Відчуваю, лад буде!
Коли за справу беруться профі.