МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Як правильно перекласти "оштукатуренная стена"? (-)

02/15/2003 | Рюген

Відповіді

  • 2003.02.15 | Володимир

    Re: Як правильно перекласти "оштукатуренная стена"? (-)

    Поштукатурена, тинькована, обтинькована стіна.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2003.02.15 | Рюген

      Дякую.

      Справді, таке десь траплялося, але я геть забув.
      Дивно трохи інше:
      1. Штукатур - муляр. Свежеоштукатуренная поверхность - підмулок. (Виправте, будь ласка, якщо помиляюся). І раптом - обтинькована?
      2. Звідси випливає й друге питання: скільки відсотків українських мулярів каже "обтинькована стіна" у відповідних випадках?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2003.02.16 | Cunning linguist

        Re: Дякую.

        "Муляр" - це відповідник слова "каменщик" (той, хто кладе цеглу), а не "штукатур".

        "Штукатур" українською буде "тинькар".
        Відповідно "штукатурить" - "тинькувати", "штукатуренный" - "потинькований". Казати українською "штукатурка", "штукатурити" неправильно.

        Слова "підмулок" я не знаю. Може, ви маєте на увазі "підмурок" - "фундамент" російською?
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2003.02.16 | Рюген

          І вам щиро дякую.

          Вірно. Це я вже й сам збагнув, але після того як відправив те повідомлення.
          Що стосується підмулку - про підмурок я знаю, це було окреме поняття.
          Власне чого виникло питання: Фреска - живопись по влажной (сырой) штукатурке. В цьому контексті десь траплялося "живопис по сирому підмулку". Бо точно можу сказати, що "по сирій тиньці" не траплялося ніде.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2003.02.17 | Shooter

            Можна ще "виправлена стіна" ;)

            Доречі, як перекласти російською computer? або printer?
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2003.02.17 | Адвокат ...

              Re: Можна ще "виправлена стіна" ;)

              Виправлена,-- в сенсі "виправити пашпорт"? А може,-- "справлена",-- "справити весілля"?
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2003.02.18 | Shooter

                Re: Можна ще "виправлена стіна" ;)

                Адвокат ... пише:
                > Виправлена,-- в сенсі "виправити пашпорт"? А може,-- "справлена",-- "справити весілля"?

                Та ні, таки "виправлена" (діал.)
                Кострубату (непоштукатурену) стіну виправляють.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2003.02.18 | Адвокат ...

                  Справляли не тіко весілля.

                  Але й,-- кожуха, на приклад. :):


                  Слово "правити" з прехвіксами "ви-" та "с-" в українській мові є вельми полісемійним. Найближчи ( до стіни ) семи,-- "приводити до належного стану", "вчиняти правильно", "робити, як треба, як роблять усі".

                  Згадайте: "справний" = "гарний", "вдалий".
            • 2003.02.18 | Андрей Кравчук

              Re: Можна ще "виправлена стіна" ;)

              Shooter пише:
              > Доречі, як перекласти російською computer? або printer?

              Держдума рекомендує "компьютер" заміняти на "ЭВМ". Щодо "принтера" навіть не знаю. "Печатное устройство"? Бред какой. Нічого, Солженіцин придумає. Він ще не таке вигадував.
        • 2003.02.17 | Горпина Пінчук

          Штукатурка - тиньк

          Хоча словник наводить обидва переклади, при цім на першому місці штукатурка :-(
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2003.02.18 | Cunning linguist

            А якого року видано той словник?

            Якщо пізніше від 20-х років 20-го століття, можете бути певні -- то "зближувачі братніх мов" постаралися. Як саме це робили, можете почитати в роботі Ю. Шевельова "Як нас навчали правільних проізношеній" на http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/shevel.html.
          • 2003.02.18 | Cunning linguist

            http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/shevel.html

            Клята крапка все зіпсувала. :-)


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".