Стосовно укр. слів звичай і обичай
10/02/2003 | Гайди До Байди
звичай = з - викати
обичай = об - викати //В = випадне, тобто й укр. словотвір
Традиція = латинське слово = (усне) передання, передача= Tradition, Uebergabe; (muendliche) Ueberlieferung; Herkommen
обичайність = gute Sitte, Sittlichkeit
обичайний = sittsam; (звичайний) gewoehnlich
// але обичайка = Siebreif, Siebbogen
звичай = Gewohnheit, Brauch, Sitte; gute Sitte, Etikette
обичай = Brauch, Sitte
звикати, звикнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
обвикати, обвикнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
Це маленьке пояснення тільки тому, бо в Україні зазвичай тільки вживають українізовану "мову", а не українську.
Не позичай, - злий обичай: як віддає, то ще й лає. (М. Номис)
У мене обичай - козацький звичай: хоч побачу, то й не плачу. (Чубинський)
У нас така вже установа (звичай). (Федькович)
Така вже в нас поведенція старосвітська. (Словник Грінченка)
Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists
обичай = об - викати //В = випадне, тобто й укр. словотвір
Традиція = латинське слово = (усне) передання, передача= Tradition, Uebergabe; (muendliche) Ueberlieferung; Herkommen
обичайність = gute Sitte, Sittlichkeit
обичайний = sittsam; (звичайний) gewoehnlich
// але обичайка = Siebreif, Siebbogen
звичай = Gewohnheit, Brauch, Sitte; gute Sitte, Etikette
обичай = Brauch, Sitte
звикати, звикнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
обвикати, обвикнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
Це маленьке пояснення тільки тому, бо в Україні зазвичай тільки вживають українізовану "мову", а не українську.
Не позичай, - злий обичай: як віддає, то ще й лає. (М. Номис)
У мене обичай - козацький звичай: хоч побачу, то й не плачу. (Чубинський)
У нас така вже установа (звичай). (Федькович)
Така вже в нас поведенція старосвітська. (Словник Грінченка)
Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists
Відповіді
2003.10.02 | Сергій Вакуленко
Re: Стосовно укр. слів звичай і обичай
Коли брати українські говірки, то майже всі вони мають слово "звичай"; натомість "обичай" більше поширене в західних.У сучасній літературній мові "обичай" уживають як архаїзм (в історичних творах), а ще - в усталеному звороті "звичаї та обичаї".
Думаю, слово "обичай" вийшло з ужитку вже в ХХ ст. через напівсвідоме прагнення відрізнитися від сусідів: росіян (вони мають "обычай") та поляків (obyczaj).
Те саме (й теж у ХХ ст.) сталося зі словом "язик" на позначення мови. Саме так його вживали ще й у 20-х рр. ХХ ст. (і термін був "язикознавство"). Але через те, що схожі слова є також у російскій (язык) і в польській (język) мовах, перемогло тяжіння до відмінності.
Тепер слово "обичай" уживають на щодень у своїй літературній мові балканські русини (руснаки):
...уж 250 роки жиєме медзи Сербами,а ище вше чуваме свойо обичаї...
Предки Руснацох принєсли зоз собу и очували руску традицию: обичаї, културу...
Тельо уваги ше пошвецує тому же Руснацох єст мало, же ше їх обичаї гаша...
Слово о нашим дуxовним скарбу, прекрасниx народниx обичайоx, националней традициї. Нїґда тото нове, ґлобалне, заокруглєне и сервиране з єдней куxнї нє таке смачне як белюш з руского пеца, капущанїки, паска и бобальки.
Угорські русини:
За Церкву було интересантне знац число своїх вирних, односно конфесию жительства, же би ше знали обичаї и традиция вирних и цо треба убудуце пестовац.
Трохи призабуто ще одне слово, поширене у наддніпрянських та східних говірках: "звичайнИй" (на Слобожанщині - з наголошеним закінченням) = "навчений добрих звичаїв". Наприклад, у Шевченка:
............. Вранці
Ярему вінчали;
А ввечері мій Ярема
(От хлопець звичайний!),
Щоб не сердить отамана,
Покинув Оксану...
2003.10.02 | Гайди До Байди
Re: Немає слова "звичайнИй"
звичай = з - викатиобичай = об - викати //В = випадне, тобто й укр. словотвір
Традиція = латинське слово = (усне) передання, передача= Tradition,
Uebergabe; (muendliche) Ueberlieferung; Herkommen
звИчай (звичАю) = Gewohnheit, Brauch, Sitte; gute Sitte, Etikette
обИчай (обИчаю)= Brauch, Sitte
обичАйність = gute Sitte, Sittlichkeit
звичАйність = Sitte; gute Sitte, Etikette, Anstand;
звИчка = Gewohnheit, Brauch
обичАйний = sittsam; (звичАйний) gewoehnlich
ЗвичаЄвий = gebraeuchlich, ueblich; Gewohnheits; звичаєве право =
Gewohnheitsrecht, hergebrachtes Recht.
звичАйний = gewoehnlich, ueblich, gebraeuchlich; einfach, gemein;
anstaendig, fein; ЗВИЧАЙНИЙ ПРОФЕСОР = ordentlicher Professor
звичАйно = gewoehnlich; freilich
ЗвИчний = gewohnt, ueblich, gebraeuchlich
// але обичАйка = Siebreif, Siebbogen
звикАти, звИкнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
обвикАти, обвИкнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
Не позичай, - злий обичай: як віддає, то ще й лає. (М. Номис)
У мене обичай - козацький звичай: хоч побачу, то й не плачу. (Чубинський)
У нас така вже установа (звичай). (Федькович)
Така вже в нас поведенція старосвітська. (Словник Грінченка)
ююююююююююююююю
Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und
seinen Кutschmisten
Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its
Kuchmists
2003.10.04 | Сергій Вакуленко
Звісно ж, немає...
Звісно ж, немає... для того, хто обичаїв учився в баби Палажки, а звичаїв - у баби Параски.2003.10.04 | Гайди До Байди
Re: Просвіта для загалу
Образ = картина, утворення, свята картина, обличчя, умоутворенняЗвідки „картина”? = від латинського carta, тобто картина означає властиво папір.
Отже, Образ. Маємо відображення, вираження
обрАзний = bildlich = передавати образами = відображений (спосіб виражатися)
образОвий = bildlich = передавати образами = відображений (спосіб виражатися)
обрАзність = рясно на відображення
образОвість = рясно на відображення
образотворчий = що передає освіту
образОваний = мати освіту
образувАти = творчо утворити, дати освіту з відтінком на духовну, вищу, уявну, умозорну освіту
За словником:
образОваність = освіта, духовна освіта, виховання (освіта на в прямому значенні (ГДБ))
звідки й прикметник образОваний
Ну, що властиво освіта? Освіта це те, коли можу в своїй головті речі відображати (поясняти).
Тебер до мого словожвитку:
Я пристосував свій слововжиток за тим видом:
Українізований, українізованість.
Українізований це чогось іншого ніж український, тобто українізований означає тільки за зовнішнім видом, чи тільки оздоблений з українізмами-українщиною.
Тобто еврообразований, то тільки за европейським видом. Проте я не писав европообразований. Цебто частка евро – це прямий натяк на тверді гроші. Та в цьому зв’язці еврообразований також передає мною бажане значення, коли створити –образований від образ-образованість. Отже, освіта котра тільки передається задля збагачування самого себе.
Отже, байдуже за яким видом, еврообразований передає точно це, що я схотів.
Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists
2003.10.04 | Сергій Вакуленко
Гайди-байдиківський чуржик для суржиколюбів (і не дуже) 3
Суржиколюби! Пишіть і говоріть так, як добродій "Гайди до Байди"!А кому суржик не любий, ніколи так не пишіть і не кажіть!
образотворчий = що передає освіту - насправді образотворче буває мистецтво
творчо утворити - завжди сполучайте (для суржиколюбів) або ніколи не сполучайте (для тих, кому суржик не любий) спільнокореневі слова.
Освіта це те, коли можу в своїй головті речі відображати (поясняти). - Не по-суржицькому треба казати: Освіта це... і далі іменник у називному відмінку.
> Я пристосував свій слововжиток за тим видом - не по-суржицькому буде "Я пристосував що ДО чого"
> Українізований це чогось іншого ніж український - не по-суржицькому буде "Українізований - це щось інше..." (Добродія Гайди-Байдика цього разу поляки з пуття збили: ...to co innego...)
українізований означає... оздоблений - не по-суржицькому треба узгоджувати між собою види дієслова: якщо оздоблений (доконаний вид), то й зукраїнізований (доконаний вид). Нерозрізнення доконаного та недоконаного видів у віддієслівних утвореннях - то прикмета російської мови.
>
оздоблений з українізмами-українщиною - не по-суржицькому буде "оздоблений українізмами..."
Добродій Гайди-Байдик не лише їсть борщ із ложкою та картоплю з виделкою, він іще дивиться з очима, слухає з вухами, нюхає з носом, ляпає з язиком... тощо.
Цебто частка евро – це прямий натяк на тверді гроші - не по-суржицькому: складник евро-... (бо слово "частка" має цілком певний граматичний зміст).
Та в цьому зв’язці - не по-суржицькому буде: "в цій зв'язці" або "в цьому зв'язку"
2003.10.04 | Гайди До Байди
Re: Душевно хворий
А не зацікавлений українською мовою.Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists