Я був переклав це як "той, що користується попитом", не впевнений, що це доцільно у всіх випадках.
Чи є інші в тому числі коротші варіанти?
Відповіді
2004.03.30 | Зайда
Re: як буде "восстребованный" українською?
Формально кажучи, ніяк, бо ж слова "воССтребованный" в московитів у мові немає
Крім іншого, це слівце належить до категорії модних, а тому йому бракує чіткої дефініції (з цього приводу раджу зазирнути до форуму на сайті "словника Лінґво", де про значення цього слова точилася дискусія).
Зайда пише:
>
> Крім іншого, це слівце належить до категорії модних, а тому йому бракує чіткої дефініції (з цього приводу раджу зазирнути до форуму на сайті "словника Лінґво", де про значення цього слова точилася дискусія).
Якщо коротше, то мабуть "жаданий", хоча лише у деяких значеннях.
2004.03.31 | AK
Re: як буде "восстребованный" українською?
Можливий варіант "запитуваний".
2004.04.01 | Cunning linguist
Re: як буде "восстребованный" українською?
Чому б не сказати просто "потрібний"?
Виразу "користується попитом" в українській мові немає. "Користуватися" - це синонім слів "уживати" та "застосовувати". Підставте їх у вираз - дістанете нісенітницю. Правильний український вираз - "має попит".
Відповіді
2004.03.30 | Зайда
Re: як буде "восстребованный" українською?
Формально кажучи, ніяк, бо ж слова "воССтребованный" в московитів у мові немаєКрім іншого, це слівце належить до категорії модних, а тому йому бракує чіткої дефініції (з цього приводу раджу зазирнути до форуму на сайті "словника Лінґво", де про значення цього слова точилася дискусія).
2004.03.31 | Енді
Дайте, будь ласка, лінк
Зайда пише:
>
> Крім іншого, це слівце належить до категорії модних, а тому йому бракує чіткої дефініції (з цього приводу раджу зазирнути до форуму на сайті "словника Лінґво", де про значення цього слова точилася дискусія).
Дайте, будь ласка, лінк
2004.04.26 | Пріходяґа
Re: Дайте, будь ласка, лінк
Не зроуміло який тобі лінк потрібен, та провсяк випадок ось тобі лінк http://moby.k22.ru/na.php2004.03.31 | SeaL
Re: як буде "восстребованный" українською?
Якщо коротше, то мабуть "жаданий", хоча лише у деяких значеннях.2004.03.31 | AK
Re: як буде "восстребованный" українською?
Можливий варіант "запитуваний".2004.04.01 | Cunning linguist
Re: як буде "восстребованный" українською?
Чому б не сказати просто "потрібний"?Виразу "користується попитом" в українській мові немає. "Користуватися" - це синонім слів "уживати" та "застосовувати". Підставте їх у вираз - дістанете нісенітницю. Правильний український вираз - "має попит".
2004.04.02 | Енді
Re: як буде "востребованный" українською?
>Cunning linguist пише:>Правильний український вираз - "має попит".
ваша правда.
http://mova.kreschatic.kiev.ua/205.htm
2004.04.02 | Vasia
Re: ZAPOTREBOVANYJ (-)
2004.04.05 | Перехожий
Re: ZAPOTREBOVANYJ (-)
правильно - "запотребОваний": з наголосом на О2004.04.08 | tan
Re: ZAPOTREBOVANYJ (-)
ну а в якому контeксті?? просто однe слово вдало пeрeкласти - цe важко,а особливо, коли нe знаєш, у якому значeнні иого людина використовує.2004.04.24 | Stanio
Re: як буде "восстребованный" українською?
ЗАТРЕБУВАНИЙ