А якщо подумати?...
01/06/2005 | Ferike
А давайте запропонуємо журналістам ДУМАТИ перед тим, як надсилати матеріали в набір. Або хоча б із похмілля перечитувати те, що на п"яну голову написали.
До чого це я так некоректно висловлююся? Щойно прочитала на сайті УНІАН статтю про самогубство українського міністра транспорту. Люди помаленьку звикають до цього маразму, який охопив мас-медіа - вимовляти й писати нормальне слов"янське прізвище Кирпа як Кірпа, а часом, борони Боже, ще й із наголосом на другому складі - КірпА (!). Невже покійник, вихідець із Хмельниччини, де люди спокійно вживають слово "кирпатий", соромився походження свого прізвища?
Але є й інша річ, до якої неможливо звикнути людині з бодай якимось відчуттям мови. Це так звані мовні кальки. Це коли журналіст, як-от у згаданій статті, вперто перекладає "покончить с жизнью" як "покінчити з життям". І аж наприкінці згадує набагато природніший для української мови вислів "накласти на себе руки".
Так от, друзі журналісти... Може, варто перечитати зайвий раз? Може, саме тому читач воліє купувати російську, більш-менш якісну з мовного погляду газету, а не те, що пнеться бути україномовним, не знаючи цієї мови...
До чого це я так некоректно висловлююся? Щойно прочитала на сайті УНІАН статтю про самогубство українського міністра транспорту. Люди помаленьку звикають до цього маразму, який охопив мас-медіа - вимовляти й писати нормальне слов"янське прізвище Кирпа як Кірпа, а часом, борони Боже, ще й із наголосом на другому складі - КірпА (!). Невже покійник, вихідець із Хмельниччини, де люди спокійно вживають слово "кирпатий", соромився походження свого прізвища?
Але є й інша річ, до якої неможливо звикнути людині з бодай якимось відчуттям мови. Це так звані мовні кальки. Це коли журналіст, як-от у згаданій статті, вперто перекладає "покончить с жизнью" як "покінчити з життям". І аж наприкінці згадує набагато природніший для української мови вислів "накласти на себе руки".
Так от, друзі журналісти... Може, варто перечитати зайвий раз? Може, саме тому читач воліє купувати російську, більш-менш якісну з мовного погляду газету, а не те, що пнеться бути україномовним, не знаючи цієї мови...
Відповіді
2005.01.07 | Пані
Re: А якщо подумати?...
Ferike пише:> До чого це я так некоректно висловлююся? Щойно прочитала на сайті УНІАН статтю про самогубство українського міністра транспорту. Люди помаленьку звикають до цього маразму, який охопив мас-медіа - вимовляти й писати нормальне слов"янське прізвище Кирпа як Кірпа, а часом, борони Боже, ще й із наголосом на другому складі - КірпА (!). Невже покійник, вихідець із Хмельниччини, де люди спокійно вживають слово "кирпатий", соромився походження свого прізвища?
Таки да. Соромився. Медичний факт. Журналісти наводять правильно його прізвище, як писалося в документах.