Pytannia pro vidminky
01/17/2005 | ladalesia
Chomu teper pyshut' z vivtorka, u vivtorky -- koly vidminiuyet'sia vivtorok -- u vivtirky
takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora
sho si stalo z vidminkamy?
takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora
sho si stalo z vidminkamy?
Відповіді
2005.01.17 | ladalesia
Re: Pytannia pro vidminky
Mala dodaty -- a teper pyshut' Bilozira (zamist' Bilozora)2005.01.18 | komnatnyi
Re: Pytannia pro vidminky
Кривоніс - Кривоноса і тому Білозір - Білозора (§ 102 чинного Українського правопису. 4-е видання. Київ. Наукова думка. будь-який рік з 1993 по 2000).вівторка (§ 48)
§ 8 говорить, що "звуки о, е у відкритих складах часто чергуються з і в закритих складах": ... висілок - висілка. Часто, отже, не завжди.
Один старший пан з Івано-Франківська казав мені, що треба говорити: хвороба - хворіб. Але мовознавці-академіки з того сміються.
2005.01.18 | ladalesia
Re: Pytannia pro vidminky
khvoroba - khvoroby, khvorib (mnozhyna) - zovsim pravyl'noYaki to movoznavtsi? Ti sami, yaki kazhut' Bilozira?
2005.01.18 | Ferike
Cherguvannia golosnykh
Вітаю!Дійсно, українській мові властиве чергування голосних, але його важко втиснути в правила без винятків.
За правилом е та о не переходять в і у буквосполученнях -оро-, -оло-, -ере-, -еле-: холоди - холОд, морози - морОз, очерети - очерЕт, а також у -ор, -ер, -ов між приголосними: вівторок - вівтОрка, а не "холід", "моріз", "очеріт", "вівтірка". Але є й винятки - берези-беріз, корова-корів, ворота-воріт, ...
Інші приклади, коли в закритому складі пишемо О чи Е, а не І:
- коли Е чи О вставне чи випадне - серпень, а не серпінь, тому що Е випадає - серпня;
- у словах іншомовного походження - директора-директор, а не директір;
- у книжних, урочистих, біблійних словах - Бог, пророк, богослов, прапор, ковчег, народ, ...
Це не вичерпний перелік правил, а тільки те, що залишилося в пам"яті з-перед двох років. Глибший аналіз явища - на http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/8.html. Хоча автори цього сайту обстоюють експериментальний варіант правопису, не затверджений кілька років тому, на закони чергування голосних це не впливає.
2005.01.21 | komnatnyi
Re: Pytannia pro vidminky
ladalesia пише:> khvoroba - khvoroby, khvorib (mnozhyna) - zovsim pravyl'no
>
> Yaki to movoznavtsi? Ti sami, yaki kazhut' Bilozira?
Наші, хороші, радянські мовознавці, які беруть участь у визначенні мовної політики в Україні
2005.01.18 | otar
Re: Pytannia pro vidminky
> Кривоніс - Кривоноса і тому Білозір - Білозора (§ 102 чинного Українського правопису. 4-е видання. Київ. Наукова думка. будь-який рік з 1993 по 2000).Хархаліс - Хархалоса, Козаріз - Козароза? Треба дивитись за етимологією. Наприклад, старовинне козацьке прізвище Коза(о)різ походить від грецького Касаріс.
> Один старший пан з Івано-Франківська казав мені, що треба говорити: хвороба - хворіб. Але мовознавці-академіки з того сміються.
Ще в Івано-Франківську кажуть "футбілка"
2005.01.21 | komnatnyi
Re: Pytannia pro vidminky
otar пише:> > Кривоніс - Кривоноса і тому Білозір - Білозора (§ 102 чинного Українського правопису. 4-е видання. Київ. Наукова думка. будь-який рік з 1993 по 2000).
>
> Хархаліс - Хархалоса, Козаріз - Козароза? Треба дивитись за етимологією. Наприклад, старовинне козацьке прізвище Коза(о)різ походить від грецького Касаріс.
Пояснення нижче по гілці.
> > Один старший пан з Івано-Франківська казав мені, що треба говорити: хвороба - хворіб. Але мовознавці-академіки з того сміються.
>
> Ще в Івано-Франківську кажуть "футбілка"
Не кажуть. Кажуть лише "останівка" і "вопріс".
2005.01.21 | otar
Говорять! :) Я був там і бачив на власні вуха :) (-)
2005.01.21 | komnatnyi
Re: Протестую! Де докази, завірені мокрими печатками? :) (-)
2005.01.18 | otar
Re: Pytannia pro vidminky
> vivtorok -- u vivtirkyВівтірку? Ніколи в житті не чув і не бачив у жодній книзі. Якби бачив - запам'ятав би на все життя.
> takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora
Якщо ви про Білоконя, то в нього прізвище не Білокінь, а Білоконь. У нас є багато таких, наприклад Ігор ЧорновОл (львівський історик і письменник), БєловОл і Олег ТягнибОк. Ці люди дуже пишаються своїми зрусифікованими прізвищами і не хочуть їх українізувати - їхнє право.
До речі, виявляється, що прізвище відомої правозахисниці і борчині з кучмізмом, яка була прес-секретарем Шкіля - Тетяна ЧорновОл, а не Чорновіл (як, наприклад, неправильно було вказано у фільмі "Обличчя протесту"). І я її розумію: коли прізвище "Чорновіл" носить таке чмо, як Тарас В'ячеславович, приємно має бути, що ти все-таки ЧорновОл.
Є ще рухівець на прізвище Кот.
Про Білоз(і,о,е)ра - я сумніваюсь в етимології. Цілком можливо, що воно походить не від слова "зоря", а від словосполучення "Біле озеро". Тоді треба відмінювати "білозера".
> sho si stalo z vidminkamy?
Все ОК.
2005.01.18 | ladalesia
Re: Pytannia pro vidminky
vivtirky -- v mnozhyni (pereproshuyu, ne bulo vyrazno)u vivtorok, u vivtirky (ne vivtorky)
a Chornovil -- yakshcho prizvyshche ...vil, to todi v Chornovola (vidminiuyet'sia), ne Chornovila
2005.01.18 | otar
Re: Pytannia pro vidminky
> vivtirky -- v mnozhyni (pereproshuyu, ne bulo vyrazno)
>
> u vivtorok, u vivtirky (ne vivtorky)
Вперше в житті чую. Це по-діяспорянськи.
> a Chornovil -- yakshcho prizvyshche ...vil, to todi v Chornovola (vidminiuyet'sia), ne Chornovila
Так ніхто й не каже. Хоча я би казав "ЧорноВІЛа" з натяком на ВІЛ-інфекцію, коли йдеться про Тараса В'ячеславовича
2005.01.21 | Сергій Вакуленко
Що по-чиєму?
Щодо Tuesdays:Коли зазирнути до українських словників (а деяким сперечальникам це варто робити трохи частіше, ніж вони звикли), з'ясується:
«Малорусько-німецький словник» Желехівського та Недільського (Львів, 1886) подає ВІВТІРКА
Те саме — у «Правописному словнику» Голоскевича (Харків; Київ, 1930), «Українсько-італійському словнику» Онацького (Рим, 1941) та в «Українсько-німецькому словнику» Кузелі й Рудницького (Ляйпціг, 1943).
Грінченків словник подає ВІВТОРКА.
В «Українському стилістичному словнику» Огієнка (Львів, 1924) читаємо:
ВІВТÓРОК, до вівтíрка, рідше — до вівтóрка; в Галичині часто ВТÓРОК (із польської); що-вівтірка, а не що-вівторок (із польської).
Щось схоже подає «Правописний словник» Ізюмова (Харків, 1931), хоча тут чомусь ВІВТОРОК – ВІВТОРКА, але в множині ВІВТІРКИ й рідше ВІВТОРКИ.
У перевиданні ізюмовського словника за редакцією Панейка (Львів, 1941) це залишено без змін.
У повоєнних словниках совітського друку, скільки знаю (хоча хто їх усі може знати?), переважала форма ВІВТОРКА.
Натомість у новому «Великому зведеному орфографічному словнику сучасної української лексики» (Київ; Ірпінь, 2003) маємо:
ВІВТÓРОК, -тóрка і -тíрка.
2005.01.19 | Олесь Бережний
Питання про вівтірки
ladalesia пише:> vivtirky -- v mnozhyni (pereproshuyu, ne bulo vyrazno)
>
> u vivtorok, u vivtirky (ne vivtorky)
З практичного погляду, я замінив би кострубату форму множини в "у вівтірки" на форму однини у "щовівторку". І все. Тоді відпаде потреба в теревенях щодо голих мовознавчих теорій довкола (гепі) "туздейз"
2005.01.19 | Ferike
Re: Питання про вівтірки
Олесю Бережний, тоді вже щовівторкА, а не щовівторкУ!2005.01.18 | ladalesia
Re: Pytannia pro vidminky
Bilozir -- u Bilozora, ne u Bilozirayakshcho Bilozor, todi takozh u Bilozora
2005.01.21 | komnatnyi
Re: Pytannia pro vidminky
otar пише:> > vivtorok -- u vivtirky
>
> Вівтірку? Ніколи в житті не чув і не бачив у жодній книзі. Якби бачив - запам'ятав би на все життя.
Я чув в передачах Голосу Америки і Радіо Свободи, але не останнім часом, а раніше. Очевидно, попередні покоління українців вживали таку форму, яка зберіглась в діяспорі.
>
> > takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora
>
> Якщо ви про Білоконя, то в нього прізвище не Білокінь, а Білоконь. У нас є багато таких, наприклад Ігор ЧорновОл (львівський історик і письменник), БєловОл і Олег ТягнибОк. Ці люди дуже пишаються своїми зрусифікованими прізвищами і не хочуть їх українізувати - їхнє право.
>
> До речі, виявляється, що прізвище відомої правозахисниці і борчині з кучмізмом, яка була прес-секретарем Шкіля - Тетяна ЧорновОл, а не Чорновіл (як, наприклад, неправильно було вказано у фільмі "Обличчя протесту"). І я її розумію: коли прізвище "Чорновіл" носить таке чмо, як Тарас В'ячеславович, приємно має бути, що ти все-таки ЧорновОл.
>
> Є ще рухівець на прізвище Кот.
А деякі люди кажуть, що жінку його мають звати Кішка Перепрошую, але це в стилі Ваших пояснень.
>
> Про Білоз(і,о,е)ра - я сумніваюсь в етимології. Цілком можливо, що воно походить не від слова "зоря", а від словосполучення "Біле озеро". Тоді треба відмінювати "білозера".
Не фантазуйте. Є слово "білозір". "Словник Української мови" в 11-и томах (К., 1970-1980) тлумачить його як "Багаторічна трав'яниста рослина з білими поодинокими квітками з п'яти пелюсток, що росте на вологих луках і болотах", а також "Уживається як постійний епітет назв білозорих, яснооких людей, тварин, птахів, а також місяця". Український правопис, до якого зазирнути в Вас нема часу, якраз і пише, що прізвища відмінюються за зразками відмінювання відповідних іменників: отже, Білозір - Білозора. Щодо зрусифікованих прізвищ типу Білоконь, Чорновол, то там ніякого чергування не може бути взагалі. Звідки воно там візьметься?
2005.01.21 | otar
Re: Pytannia pro vidminky
komnatnyi пише> А деякі люди кажуть, що жінку його мають звати Кішка Перепрошую, але це в стилі Ваших пояснень.
Якщо "Кот", то дружину мають звати "Кошка"
> Не фантазуйте. Є слово "білозір".
Дуже дякую! Я не знав. Ось як шкідливо не мати товстих дорогих словників.
2005.01.21 | komnatnyi
Re: Pytannia pro vidminky
otar пише:> komnatnyi пише
> > А деякі люди кажуть, що жінку його мають звати Кішка Перепрошую, але це в стилі Ваших пояснень.
>
> Якщо "Кот", то дружину мають звати "Кошка"
Згоден! Нарешті дійшли консенсусу.
> > Не фантазуйте. Є слово "білозір".
>
> Дуже дякую! Я не знав. Ось як шкідливо не мати товстих дорогих словників.
Не обов'язково мати, достатньо в них заглядати.