Чому вживаєтся окреслення КРЕАТУРА....
02/12/2005 | IBAH
...в ніби то позитивному значенні,коли відомо з першоджерела-(латина),що це слово несе з собою негативні відчуття,всім хто знає його етимологію.В останніх повідомленнях на сторінках "Української Правди" не один раз воно вживалося,невже не має в українській мові слів якими можна висловити свою думку на тему:хто і кого рекомендував на цю чи іншу роботу в уряді чи якісь інші установі?
Відповіді
2005.02.12 | Роман ShaRP
А де в позитивному?
IBAH пише:> ...в ніби то позитивному значенні,коли відомо з першоджерела-(латина),що це слово несе з собою негативні відчуття,всім хто знає його етимологію.
Аналогічно і в сучасній англійській це слово близьке за значенням до "тварюка"
> В останніх повідомленнях на сторінках "Української Правди" не один раз воно вживалося,невже не має в українській мові слів якими можна висловити свою думку на тему:хто і кого рекомендував на цю чи іншу роботу в уряді чи якісь інші установі?
Я думаю, що з огляду на шлях, яким українці засвоювали нелегку науку сучасного державництва, нема. Раніше використовували слово "протеже", воно - французського походження.
2005.02.12 | otar
Ти плутаєш :)
> Аналогічно і в сучасній англійській це слово близьке за значенням до "тварюка"
Creature англійською - це "створіння", українською ж це слово вживається на позначення "людини, чиє призначення на певну посаду забезпечене іншою особою". Наприклад, Іван Плачков - креатура Олександра Омельченка.
Але, коли говорять так про когось, мається на увазі, що без підтримки впливової особи людина не посіла б це місце. Наприклад, не можна сказати, що Юрій Луценко - креатура Олександра Мороза, оскільки очевидно, що Луценко сам має достатній авторитет і вплив. Тому це слово має певний відтінок компромату, бо вказує на несамостійність посадовця і чийсь вплив на рішення, які він приймає.
2005.02.12 | Роман ShaRP
Не зовсім.
otar пише:> > Аналогічно і в сучасній англійській це слово близьке за значенням до "тварюка"
>
> Creature англійською - це "створіння",
А ти етимологію "тварюки" перевіряв? Може, воно теж від "творіння" походить.. (широковідомий вираз "Божья тварь").
> Але, коли говорять так про когось, мається на увазі, що без підтримки впливової особи людина не посіла б це місце. Наприклад, не можна сказати, що Юрій Луценко - креатура Олександра Мороза, оскільки очевидно, що Луценко сам має достатній авторитет і вплив. Тому це слово має певний відтінок компромату, бо вказує на несамостійність посадовця і чийсь вплив на рішення, які він приймає.
Таки запозичення з англійської. От що дає WordWeb (минулорічний)
1. A living organism characterized by voluntary movement
2. A human being; 'wight' is an archaic term
3. A person who is controlled by others and is used to perform unpleasant or dishonest tasks for someone else
- фактично приблизно те саме, що написав і ти.
2005.02.20 | IBAH
Re: А де в позитивному?
Де в позитивному?Ну а хоч у цитованій Українській Правді.А так на маргінесі:попробував б хтось про когось висловлюватись в пресі англійській або польській вживаючи окреслення КРЕАТУРА-справа в суді гарантована тай ще програна-це в тих мовах дуже образливе.....так само повинно сприйматись воно і в українській,але це вже моя думка(а шкода).На мою думку воно(креатура)в англійській і польській мовах,нині вживаєтся як протилежне до окреслення: людина2005.02.13 | Tizia
Є ще "ставленик"
Згідна з Отаром, що ніякого особливо негативного відтінку слово "креатура" не має. Цікаво, звідки Ви це взяли. Етимологія його нормальна - від латинського creo, creare, "творити сотворяти", а також "призначати, обирати (на посаду)".Тут дещо негативним є саме поняття, як пояснив Отар і тут я теж з ним згідна. Від цього нікуди не дінешся. Порівняно з рідним "ставлеником", як мені здається, запозичене "креатура" навпаки звучить нейтральніше.