МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Папа Бенедикт ХVI-ий аґітує за букву "ґ"

04/19/2005 | harnack
Habemus Papam - Габемус Папам (Маємо Папу)

Ага, а тут Він ще й аґітує за букву "г" а не "х" - ніяке "хабемус" чи "хіба-мус"!

Кардинал Ратцінґер-Ratzinger (є святотатством лівописати Ратцінгер, він тільки герр Ратцінґер) став новим папою Бенедиктом ХVI-им.

http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_rel&trs=0&key=1113938926&first=1113938926&last=1110984275

Гарнак

Відповіді

  • 2005.04.22 | PaleFox

    Re: Папа Венедикт ХVI за букви не агітує

    harnack пише:
    > Habemus Papam - Габемус Папам (Маємо Папу)
    >
    > Ага, а тут Він ще й аґітує за букву "г" а не "х" - ніяке "хабемус" чи "хіба-мус"!
    >
    > Кардинал Ратцінґер-Ratzinger (є святотатством лівописати Ратцінгер, він тільки герр Ратцінґер) став новим папою Бенедиктом ХVI-им.

    Вірні Греко-католицької церкви в Україні, до вашого відома, вважають, що їхнього нового Папу звуть Венедикт XVI. http://www.ugcc.org.ua/ukr/
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.04.22 | harnack

      Ні, "агітпроп"-ом невігластвують!

      PaleFox пише:
      > harnack пише:
      > > Habemus Papam - Габемус Папам (Маємо Папу)
      > >
      > > Ага, а тут Він ще й аґітує за букву "г" а не "х" - ніяке "хабемус" чи "хіба-мус"!
      > >
      > > Кардинал Ратцінґер-Ratzinger (є святотатством лівописати Ратцінгер, він тільки герр Ратцінґер) став новим папою Бенедиктом ХVI-им.
      >
      > Вірні Греко-католицької церкви в Україні, до вашого відома, вважають, що їхнього нового Папу звуть Венедикт XVI. http://www.ugcc.org.ua/ukr/

      (Гарнак): Веледякую (навіть бене-диктую: благо-словляю), пане PaleFox. Ви маєте рацію, бідолаха не агітує, і то навіть на грекокатолицькоьу сайті, де написано Ратцінгер, замість Ратцінґер: видно, там дастьбі "геррів" які б володіли німецькою (чи-то "ґ"-свідомою українською), котрою було б скандально прозвати папу Ратцін-герром (= Ратцін-паном). А що у них "Bene-" ("добре", "благо") стає "Vene-" (напоминає "venire" - прибувати) - то це досить глухофонна народна традиція, якою втрачається семантична сута потуга слова "bene-dico, -dictum": благо-словити, благо-мовити. Я розчарований, що в трьох випадках вибрано найгірші мовно-семантичні варіанти (у Львові, виглядає, для спасіння, не треба ні німецької, ні української, ні латині: ясно, що жартую!). Ще скандальніше, видно, що на форумі мови, когось позбавлено не тільки благомов'я і кумедомовності, але й елементарного відчуття гумору. Це вже вдруге хтось приклеїв "агітпроп" до мого допису. Без відчуття гумору збираєтесь спасати Неньку? Хто ще умудряється вживати такі ідеологічні мовні атавізми як "агітпроп"? Якщо не зітрете Ваш чудернацький "агітпроп" з цієї теми - зберігаю за собою право на всі альтернативні заходи (запам'ятайте, "майдан" не Ваше особисте царство).

      Гарнак
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.04.23 | Сергій Вакуленко

        Щось і я не доберу...

        ...всієї глибини греко-католицької мудрості.

        Хитання між Б і В у нас бувають коли йдеться про грецькі ймення або запозичені через грецьке посередництво, як-от Бартоломей / Варфоломій.

        Що ж до Бенедикта, то є ім'я латинське: Benedictus 'благословенний' (мабуть, звідти ж і чеське ім'я Благослав).

        Воно, очевидно, походить зі Святого Письма. Пор у «Вульґаті»:

        Psalmi 117:26
        BENEDICTUS qui venit in nomine Domini

        Matthæus 21:9
        turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant dicentes osanna Filio David BENEDICTUS qui venturus est in nomine Domini osanna in altissimis

        Цікаво, що в латині ж таки є й ім'я Венедикт, хоча й дуже рідкісне (його зафіксовано в ономастичних студіях).

        Імовірно, воно походить із пізнього перекручення імені Benedictus. Оце я знайшов у службі на Вербну неділю:

        Turba multa, quae convenerat ad diem festum, clamabat Domino: VENEDICTUS qui venit in Nomine Domini: Hosanna in excelsis.

        Форма Venedictus, вочевидь, з'явилася під впливом наступного дієслова venit 'приходить', коли вже гаразд не розуміли будови латинського слова Benedictus.

        Англійський переклад відтворює в тому ж таки тексті те, що має бути (але чого нема), — Benedictus. Пор.:

        BLESSED is He that cometh in the Name of the Lord

        (http://users.starpower.net/jacade/palmsun.html)

        Що ж до греки, то вона до цього ніяк не тичеться. В ній ужито зовсім иншої форми:

        οι δε οχλοι οι προάγοντες αυτον και οι ακαλουθοθντες εκραζον λέγοντες 'Ωσαννα τω υιω Δαβίδ. ΕΥΛΟΓΗΜÉΝΟΣ ο ερχόμενος εν ονόματι Κυρίου.

        Поляки оце ευλογημένος дуже влучно переклали: Niech będzie pochwalony...

        Чи прийшло до нас ім'я Benedictus через грецьке посередництво?

        Але хоч би й так, зважаючи на наявність пари Benedictus / Venedictus у латині, не слід би їх плутати...
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2005.04.25 | PaleFox

          Re: Щось і я не доберу...

          Сергій Вакуленко пише:
          > ...всієї глибини греко-католицької мудрості.
          >
          > Хитання між Б і В у нас бувають коли йдеться про грецькі ймення або запозичені через грецьке посередництво, як-от Бартоломей / Варфоломій.

          Мабуть, греко-католики особливо не мудрували і вдалися до популярної української правописної забавки - перекладати імена. У східній традиції імені Бенедикт немає, а Венедикт - є. Ось і маєте Венедикта-16. Цікаво, що навіть Івана-Павла-2 греко-католики іменують саме так, а римо-католики - Йоаном-Павлом http://www.rkc.lviv.ua/index.php3?L=u
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2005.04.25 | Сергій Вакуленко

            Re: Щось і я не доберу...

            PaleFox пише:

            > Мабуть, греко-католики особливо не мудрували і вдалися до популярної української правописної забавки - перекладати імена.

            Щодо пап то є всесвітня забавка: оцього Бенедикта називають Benedetto, Benoît, Bento, Benet, Benedek.

            Цікаво, що чехи, одначе, не називають його Blahoslav, а все ж Benedikt.

            > У східній традиції імені Бенедикт немає, а Венедикт - є.

            Не знаю жодного українця на ім'я Венедикт і жодного українського прізвища, утвореного від цього імені.
          • 2005.05.19 | Mary

            Re: Щось і я не доберу...

            > Мабуть, греко-католики особливо не мудрували і вдалися до популярної української правописної забавки - перекладати імена. У східній традиції імені Бенедикт немає, а Венедикт - є. Ось і маєте Венедикта-16. Цікаво, що навіть Івана-Павла-2 греко-католики іменують саме так, а римо-католики - Йоаном-Павлом http://www.rkc.lviv.ua/index.php3?L=u

            А адгломовні католики називали його Джон Пол. Ну і що?
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2005.05.20 | PaleFox

              Re: Щось і я не доберу...

              Mary пише:
              > > Мабуть, греко-католики особливо не мудрували і вдалися до популярної української правописної забавки - перекладати імена. У східній традиції імені Бенедикт немає, а Венедикт - є. Ось і маєте Венедикта-16. Цікаво, що навіть Івана-Павла-2 греко-католики іменують саме так, а римо-католики - Йоаном-Павлом http://www.rkc.lviv.ua/index.php3?L=u
              >
              > А адгломовні католики називали його Джон Пол. Ну і що?

              Те, що в цьому випадку обидві гілки католицької церкви в Україні є україномовними. А передають папське ім"я по-різному.
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2005.05.28 | Mary

                Можливо номінально, але ж реально?

                PaleFox пише:
                > Те, що в цьому випадку обидві гілки католицької церкви в Україні є україномовними. А передають папське ім"я по-різному.

                Можливо номінально вони обидві і є україномовними. Але реально римо-католицька громада є традиційно польсько-мовною. Можливо на сході і в центрі воно якось інакше, але на заході - ні. Принаймні так було, коли я ще мала щось до діла з церквою.
  • 2005.04.23 | Mika_Y

    Цікаво, що думає про це далай-лама. (-)

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.04.23 | derdida

      Далай-лама порадив би українцям залишити Бенедикта - Бенедиктом

      І мав би абсолютну рацію.

      А коли ми вже на мовному форумі, то a propos вислову "мати рацію", скажїть будь ласка, чи вислів "Ви праві" можна вважати за правильний в українській мові.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.04.23 | Mika_Y

        Я мав на увазі: чи не переймається часом

        проблемами української літери ґ ще й далай-лама ;) . А з Бенедиктом хай Ватікан розбирається: чи він "папа Бєня", чи він "папа Вєня".
  • 2005.04.24 | otar

    Не задовбала ще ця тема? (-)

  • 2005.04.24 | ladalesia

    Re: Папа Бенедикт ХVI-ий аґітує за букву "ґ"

    Vy pravyi, a ya liva?


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2021. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua