Блядь це літературне слово. В словник подивіться.
10/05/2005 | nash
http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_free&trs=-1&key=1128449121&first=&last=
просто хочу переконатися у тому, що це слово є прийнятним для заголовків на Майдані. Для заголовків будь-чиїх тем.
просто хочу переконатися у тому, що це слово є прийнятним для заголовків на Майдані. Для заголовків будь-чиїх тем.
Відповіді
2005.10.05 | ladalesia
Re: Блядь це літературне слово. В словник подивіться.
A slovnyk ukrains'kyi chy rosiys'kyi? V starykh ukr. slovnykakh ts'oho slova nemaye. Shcho tse bliad'?2005.10.05 | nash
Re: Блядь це літературне слово. В словник подивіться.
це слово, широко вживане для публічних розмов мешканками першої столиці УРСР та мешканцями літньої резиденції українських поетів:). Інші поважаючі себе українці такі слова вживають або подумки, або коли мимохіть вдарять себе по пальцю молотком.2005.10.05 | ak1001
а ви самі дивилися?
в тлумачному нема такого слова2005.10.05 | nash
Re: а ви самі дивилися?
ak1001 пише:> в тлумачному нема такого слова
І не може бути. Хіба що у спеціалізованих академічних словниках для науковців-філологів. Але там - все. Не тільки на Б., а й на інші літери алфавіту.
2005.10.05 | Пані
А в якому саме ви дивилися?
В совецьких точно нема.Я ще раз наводжу, де саме є.
Іван Огієнко
Тлумачний словник української мови
2005.10.05 | nash
А де ж ти був, оцінщику наш принциповий, коли тема з саме
цим словом у заголовку отримала замість -1 +4????????2005.10.05 | Пані
Всі питання до Івана Огієнка
Іван ОгієнкоТлумачний словник української мови
Видань багато різних, яке знайдете, таке і відкривайте
2005.10.05 | magda
Re: Всі питання до Івана Огієнка
Пані пише:> Іван Огієнко
> Тлумачний словник української мови
> Видань багато різних, яке знайдете, таке і відкривайте
Окрім відкрити словник, ще треба вміти ним користуватися і знати хоча би загальні засади лексикології/лексикографії, а також стилістики. Тепер Іван Огієнко вкупі з особами з технічною освітою визначать, що таке НОРМА.
Суууууууууууупер. Фігєю без баяна.
2005.10.05 | Пані
Re: Всі питання до Івана Огієнка
magda пише:> Пані пише:
> > Іван Огієнко
> > Тлумачний словник української мови
> > Видань багато різних, яке знайдете, таке і відкривайте
>
> Окрім відкрити словник, ще треба вміти ним користуватися і знати хоча би загальні засади лексикології/лексикографії, а також стилістики. Тепер Іван Огієнко вкупі з особами з технічною освітою визначать, що таке НОРМА.
Дякую за постановку мене на один щабель з Огієнком.
А тепер по суті. Блядь це староруське слово, яке постійно зустрічалося в словниках аж до совецької доби.
Ось невеликий уривок, який ілюструє, як саме і коли це слово зникло з перевидань словників.
----
http://litopys.org.ua/keenan/keen10.htm
Як і багато його попередників, СРЯ дуже сором’язливий. Хто з читачів знайомий із цим аспектом академічних звичаїв, може, пам’ятає, що радянські видавці, готуючи репринт класичного словника Даля (1955), вибрали друге, «цензуроване» видання, а не багато краще третє, в яке його редактор Бодуен де Куртене ввів раніше заборонені «непристойні» слова. Ті, що мають добрі очі, могли теж завважити, що навіть при фотографічній репродукції пропущено ще деякі додаткові слова, і прогалини заповнено за допомогою старанного перескладання цілих сторінок черенками. Подібно з радянського видання Фасмерового етимологічного словника російської мови вилучено деякі корисні слова розмовної мови, які є в оригіналі (наприклад, блядь), із дратівним ствердженням у передмові, що пропущено «несколько словарных статей, которые могут быть предметом рассмотрения лишь узких научных кругов».
СРЯ тут трохи одвертіший, але його позиція ані не ясна, ані не чесна. Ствердивши у вступі, що чимало колись широко вживаних слів зберегли своє основне значення також у сучасній мові й не потребують тлумачень і перекладу, отож «эти слова в Словаре "определяются" посредством современного материально тождественного слова, т. е. повторяется то же слово» (СРЯ, 1:9), редактори нехтують цей принцип у деяких випадках, як, напр., говно і блядь, хоч обидва слова цілком певно відповідають заявленому критерієві.
Інші слова цього типу просто пропущені, напр., бздЂти, хоч це слово без сумніву мало історію довгого вжитку ще в старій Русі, доки воно було увічнене в «лубку» про казанського кота часів Петра І. Отже, наступний випуск словника (літера Е) доводиться очікувати з похмурими прогнозами...
--------
А ось трохи історії (це писав академічний філолог, сучасний)
http://www.rock.com.ua/index.php?id=1027178520
На каруселі блядь кружляє “Блядь” – жінка розпустної поведінки. В СРСР слова “блядь” вважалося елементом виключно лайливої лексики і не входило до офіційних словників. Перебуваючи в вимушеній еміграції, відомий громадський діяч Іван Огієнко (він же один з найвищих ієрархів Української православної церкви в діаспорі Митрополіт Іларіон) реабілітував це слово, вставивши його в свій тлумачний словник української мови. В університеті звичайним звертаннм Юрка Лисенка (Позаяка) до дівчат було “блядюшко Ви моя”.
2005.10.05 | magda
Ще раз...
Пані пише:> А тепер по суті. Блядь це староруське слово, яке постійно зустрічалося в словниках аж до совецької доби.
> Ось невеликий уривок, який ілюструє, як саме і коли це слово зникло з перевидань словників.
Ще раз повторюю... Виключення слів зі словника є дійсно ханжеством. В нормальний словник нормального обсягу мають входити і лайливі слова. Але ПРИСУТНІСТЬ у словнику НЕ ОЗНАЧАЄ, що слово є стилістично нейтральним і може застосовуватися без огляду на середовище, аудиторію і комунікаційну ситуацію. В нормальному словнику є РІЗНІ слова з різних стилістичних шарів. Вони і позначаються "лайливе", "розмовне", "високопарне" (зараз не згадаю точного позначення) і т.п.
Тому, ще раз і ще раз, наявність чи відсутність слова у словнику не робить його прийнятним чи неприйнятним. Таким його робить сприйняття у суспільстві. Слово блядь не сприймається нейтрально.
Саме тому викладення нижче "академічного філолога" - повз касу. Повернення до словника нічого не означає. Присутність у філологічному дискурсі нічого не означає. А з людиною, яка спокійно сприйняла би до себе звертання "блядюшко Ви моя", я би всіляко постаралася не залишитися в одному приміщенні.
> А ось трохи історії (це писав академічний філолог, сучасний)
> ... В університеті звичайним звертаннм Юрка Лисенка (Позаяка) до дівчат було “блядюшко Ви моя”.
2005.10.05 | magda
Додам...
magda пише:> А з людиною, яка спокійно сприйняла би до себе звертання "блядюшко Ви моя", я би всіляко постаралася не залишитися в одному приміщенні.
Форум - це теж приміщення. До людини, яка подібне наводить як аргумент, моє ставлення аналогічне.
Щасти.
2005.10.05 | Пані
Re: Ще раз...
magda пише:> Ще раз повторюю... Виключення слів зі словника є дійсно ханжеством. В нормальний словник нормального обсягу мають входити і лайливі слова. Але ПРИСУТНІСТЬ у словнику НЕ ОЗНАЧАЄ, що слово є стилістично нейтральним
Я ніде не стверджувала, що слово є стилістично нейтральним. Я написала, що воно є літературним, а потім, на прохання нашего надала в якому саме словнику воно є.
Слово "блядь" широко вживається в сучасній українській літературі практично ВСІМА її найпопулярнішими представниками.
"От бляцька Данія..." з "Гамлета" Подерев"янського вживається в україномовних колах як один з найпоширенійших фразеологізмів, а Кучмине "грузин, бля" стало артефактом політичного контексту.
Крім того артефактом політики сучасної став БЛЯ - блок Януковича. Форум рясніє висловами "Несуни Бля!" і подібними стовотворами. І на жоден ви ніколи не кликали модераторів. А в даному випадкові вам сильно не сподобався зміст допису.
Свистович перефразував Подерев"янського і не використовував це слово як інвективу до людини чи групи людей. Закид про вибірковість ви можете самі легко спростувати не тільки наведеними мною прикладами вжитку того самого слова і в назвах і в текстах багатьма учасниками форуму, в тому числі тими, що 5 років поспіль лають модераторів за вибірковість.
Якщо Майдан стане стилістично-нейтральним він помре. Тому ми будемо його в тому числі і БЛЯсті. Бо штучне вихолощування мови призводить до обмеженості думки.
2005.10.21 | jz99
Re: Ще раз...
Пані пише:> Тому ми будемо його в тому числі і БЛЯсті.
БЛѦСТИ - помилятися, брехати, блудити (Словник з підручника церк.-слов. мови); базікати, казати дурниці, помилятися ("Словник старослов’янсько-український")
> Бо штучне вихолощування мови призводить до обмеженості думки.
Тобто відмова від матюків призводить до ступору думок? «Зв’язки слів» починає бракувати?
2005.10.14 | jz99
зі скарбнички академічного матознавства
Известия Наукиhttp://www.inauka.ru/news/article56212.html
БЕРЕСТЯНЫЕ ГРАМОТЫ С НЕНОРМАТИВНОЙ ЛЕКСИКОЙ НАЙДЕНЫ В ВЕЛИКОМ НОВГОРОДЕ
В Великом Новгороде археологи обнаружили две древнерусских берестяных грамоты, содержащих ненормативную лексику. Об этом рассказали в Новгородском областном комитете по культуре, кино и туризму.
Бересты были обнаружены 17 и 18 августа на четырнадцатом Троицком раскопе, расположенном у Новгородского кремля. По слоям обнаружения грамот и по другим признакам они были предварительно датированы специалистами первой половиной XII века.
Точный текст берестяных грамот археологи пока не обнародуют. Известно только то, что в одной из них древняя новгородка ругает свою знакомую за то, что та не отдает долгов. Вторая грамота, по всей видимости, является фрагментом большой бересты, основная часть которой пока не найдена.
В нынешнем сезоне археологи нашли три древних бересты.По словам специалистов, текст первой грамоты, обнаруженной на соседнем, тринадцатом Троицком раскопе, хоть и не содержал матерных слов, но также был крайне необычен. В этой грамоте рассказывалось, что новгородец по прозвищу Шильник "пошибает" чужих свиней и лошадей.
При этом, как отмечают историки, слово "пошибает" имело в древнеславянском языке несколько значений. Оно, в частности, могло означать "крадет, ворует". "Однако слово "пошибает" имело у наших предков еще одно, совсем иное значение", - пояснили историки.
Согласно информации из Новгородского государственного музея-заповедника, самая первая в России матерная береста была найдена на раскопках в новгородском городе Старая Русса. Если переложить содержание этой грамоты на современный язык, то получится, что житель Старой Руссы давал советы своему брату, как именно ему вести торговые дела, и при этом рекомендовал родственнику делать в точности так, как ему говорят, и "не выпендриваться". К большому сожалению специалистов, эта береста под Старой Руссой не имела подписи.
Историки полушутя-полувсерьез считают, что если бы автор записки мог предположить, что его письмо найдут спустя почти тысячелетие, то он, наверное, подписался бы и таким образом вошел в историю России как первый матершинник. Обнаружение в Старой Руссе первой бересты с ненормативной лексикой, датированной археологами XII веком, и дальнейшие находки грамот с ненормативной лексикой в Великом Новгороде опровергает мнение о том, что древние славяне до монгольского нашествия якобы не знали мата. Об этом сообщает РИА "Новости".
18:46 19.08.05
2005.10.20 | Kronk
В старослов*янській мові БЛЯДЬ - це помилка (-)
2005.10.21 | jz99
там воно просто з іншим значенням, ніж зараз у матюках
У словнику старослов. мови тлумачиться як "балакун, базіка; брехня; помилка"У церк.-слов. словнику як "брехня, омана" (і пишеться з твердим знаком)
2005.10.23 | Хвізик
слово Блядь походить від слова Блуд (-)
2005.11.20 | ученик
Re: Блядь це літературне слово. В словник подивіться.
Так йоб, взагалі, релігійне слово. Та хіба ми слів боїмось? Ми боїмось той зневаги до людської гідності, яку люди вклали в ці слова.