МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Що це за слово?

11/17/2005 | ladalesia
Із „Укр. Правди„


Пригоди Iouchtchenko у Парижі
У повітрі запахло грозою, коли у холі з'явився один з братів Арфушів, який називає себе композитором. Омар вочевидь був ....
___

Поясніть, будь ласка, що це таке „хол" - у холі. Думала, що знаю рідну мову.

Відповіді

  • 2005.11.17 | Георгій

    Re: Що це за слово?

    Це від англійського "hall." Ще кажуть "зал," "зала," або (у діаспорі) "заля" чи "саля." Буквально означає просто велика кімната, світлиця, але чомусь за традицією використовується у значенні "сіни," "коридор." До речі, у США теж часто кажуть "hall," але насправді мають на увазі "hallway." (Наприклад, у школах дуже часто коридор називають "hall").
  • 2005.11.18 | Мірко

    Re: Що це за слово?

    Це не українське слово а московський переклад анґлійського слова HALL. Українці на рідній землі ще без прикладу "старшого брата" самотужки перекладати бояться. :D
  • 2005.11.18 | ladalesia

    Re: Що це за слово?

    to todi treba po-ukr, pysaty hal a ne khol
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.11.18 | sk

      Re: Що це за слово?

      ladalesia пише:
      > to todi treba po-ukr, pysaty hal

      українці канадських прерій, ті, що були першими, так і кажуть. але при цьому слово "гал" у них набуває жіночого роду і обертається на "галя". коли вперше чуєш це слово у такому приблизно контексті: "Ну, та чому б ми у церкві робили прийняття, як у нас галя була?!", то абсолютно серйозно думаєш, що була там якась собі добра Галя, до якої ходили влаштовувати вечірки.

      але мені особисто здається, що транслітерувати запозичення варто лише у тому випадку, коли ну просто немає у рідній мові відповідника, як не шукай. інакше ж виходять речення типу "Кожна модерна генерація має власні преференції". можна і так, звичайно, але навіщо ж...
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.11.18 | Сергій Вакуленко

        Чия Галя?

        Ота Галя не від англ. hall походить, а від пол. hala, взятого, своєю чергою, з нім. Halle.

        Ось що каже словник за ред. Вітольда Дорошевського:

        HALA
        «wielka sala, duże pomieszczenie, budynek jednoprzestzrenny o wysokim i bardzo rozległym wnętrrzu»
        (nm. Halle).

        А загалом, думати, що все походить з англійської, — так само смішно, як думати, що все походить із російської.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2005.11.18 | Mary

          А чого воно з польської, а не з німецької напряму? (-)

  • 2005.11.18 | ladalesia

    Re: Що це за слово?

    Я все знала заля

    А hall -- правильна фонетична транслітерація -- гол

    ніякий Хол

    Не знаю, може кажете хелло? hello -- замість гелло
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.11.18 | harnack

      Re: Що це за слово?

      ladalesia пише:
      > Я все знала заля
      >
      > А hall -- правильна фонетична транслітерація -- гол
      >
      > ніякий Хол
      >
      > Не знаю, може кажете хелло? hello -- замість гелло

      (Гарнак): Малоросів легше переконати, що вони "гогли" (замість "хохли"), аніж втовкмачити їм, що треба писати "гол" (а не "хол") чи "гелло" (а не "хелло"). На жаль, з такого дидактичного заняття собі навіть не заведеш хоч би якесь там мізерне гоббі (бо вони такі чутльииві та ніжньеенькі: поведись "нетактово" - то заречуться ніколи не мовити якоюсь там моовою)!
  • 2005.11.19 | hrushka

    Re: Що це за слово?

    Вибачіть моє вражіння даних розмов про слово "HALL". Воно чомусь нагадує мені песека, що старається зловити свій хвостик. Чому не підібрати питомий відповідник а турбуємось з походженням слова чи присвоїнням одними чи другими виселенцями батьківщини. :-)
  • 2005.11.19 | ladalesia

    Re: Що це за слово?

    Pokhodzhennia slova mene ne zhuryt'. V kozhniy movi povno chuzhomovnykh sliv, yaki cherez stolittia pereishly v movu.

    Moyi zavvahy buly do pysannia i vymovy slova (z anhl.) -- yake vykhodyt' dyvno i nepravyl'no po-ukr., bo ne tak po-anhl. vymovliayut' yak tut bulo fonetychno po-ukr. napysano.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.11.19 | hrushka

      Re: Що це за слово?

      І чого тратити час на морфольогію (чи фонетику чи що інше ...) на чужі слова, коли є нагода спрямувати слова в напрям рідної мови. То стара байка котру ми всі вживаємо пояснювати чи оправдати чужі слова в нашім мовозапасі (чи я повиннен сказати `лексіці` щоб більше зрозуміли?).

      За моїх дитячих часів вживалось слово `заля`, що звичайно в більшім будинку. Канадська чи американська `галя` звичайно окремий будинок. Чи ми дійсно хочемо збогатити нашу мову двома чужими точно означиними словами, чи вжити питоме слово як `світлиця`? Чи це слово набере значіння залі/галі, то від наs залежить. Я`б вдався до "Гайди до Байди" за порадою подати питомий відповідник.

      Чи не було`б більше відповідно зближитись до питомої мови, ніж взяти биту дорогу віддалюючись (бо так ВСІ роблять)? :-)


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".