МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Нове Євангеліє

04/07/2006 | kvitka
„Текст "Євангелія від Іуди" оприлюднили у Вашингтоні„ (канал 5)

Чому Іуда а не Юда? З рос.?

Відповіді

  • 2006.04.07 | jz99

    ой, ну Ви знайшли зразок писемності — 5-й канал

    Там помилки щодня.

    На літреді Порошенко явно зекономив :lol:
  • 2006.04.07 | Георгій

    А хіба не "Нова Євангелія?"

    Проф. Огієнко завжди пише "Євангелія" в жіночому роді. Очевидно, тому, що в грецькій мові "еу аггелоу" ("добра звістка") - жіночого роду.

    (Правда, тоді треба писати також "діягноза," "стеноза," і т.д.)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2006.04.07 | Сергій Вакуленко

      Re: А хіба не "Нова Євангелія?"

      Обидва варіянти зафіксовані в словниках, причому з різним наголосом:

      євáнгеліє та євангéлія.

      Щодо Юди — тільки так.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2006.04.08 | BoaConstriktor

        Іуда - Юда

        Перевірив за Великим тлумачним словником СУМ:
        наводяться обидва варіанти як рівноправні.
        Думаю, що тут є певне намагання людей розмежувати слова за семантикою:
        Іуда - біблійний персонаж, Юда - зрадник :)
        У будь-якому разі українська мова не схильна до дифтонгів, і я б віддав перевалу лексемі Юда (тим більше, що послуговувався нею з дитинства).

        До речі, щось подібне помічаю зі словом ПРИРОДНО - ПРИРОДНЬО
        люди вважають, що перший варіант одначає те, що стосується природи, а 2-й - те, що притаманно людині. Насправді ж у словниках відсутнє 2-е слово.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2006.04.08 | kvitka

          Re: Іуда - Юда

          Ale zvidky vzialosia i-u-da -- yak tse vymovliayet'sia? yuda to yuda

          Dumayu, shcho tse prosto z rosiys'koho. Tak samo yak i-u-dei zamist' yudei. A SUM tse radians'ke vydannia radians'kykh lingvistiv, i tam bahato spotvorenoho na rad. styl' yakyi za ti desiatylittia vzhe vviyshov v "novu" ukr. movu
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2006.04.09 | BoaConstriktor

            Re: Іуда - Юда

            Шановна квітко!
            Думаю, що Ви надто мало знаєте про українську лексикографію :) Я чітко написав - Великий тлумачний словник СУМ (сучасної української мови) і його не варто плутати зі Словником української мови в 11 т.
            ВТССУМ, який у мене на руках, надрукований у 2005 році, а рекомендований Міністерством освіти і науки України у 2001 р., тож статус "радянського" йому при всьому бажанні надати неможливо.

            Дозвольте зауважити, що "радянський лінгвіст" - це не синонім словосполучення "поганий лінгвіст" (є ДУЖЕ багато прикладів, тому не хочеться називати прізвища). Крім того, не варто всюди вбачати "поганий вплив російської". Думаю, що варіант "Іуда" перейшов зі старослов"янської, але наразі не маю можливості подивитися Етимологічний словник, щоби бути повністю впевненим.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2006.04.09 | Сергій Вакуленко

              Re: Іуда - Юда

              BoaConstriktor пише:
              > Шановна квітко!
              > Думаю, що Ви надто мало знаєте про українську лексикографію :) Я чітко написав - Великий тлумачний словник СУМ (сучасної української мови) і його не варто плутати зі Словником української мови в 11 т.
              > ВТССУМ, який у мене на руках, надрукований у 2005 році, а рекомендований Міністерством освіти і науки України у 2001 р., тож статус "радянського" йому при всьому бажанні надати неможливо.

              Треба дивитися не тільки на дату видання, а й на зміст. Усі великі тлумачні словники, видані останніми роками в Україні, переважно базуються на Білодідовому 11-томовику, хоча у Великому тлумачному з'явилося й багато додаткового матеріялу.
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2006.04.10 | BoaConstriktor

                Погоджуюсь!

                Як не крути, а СУМ в 11 томах - це основа основ для будь-якого лексикографа. Так само, як і Словарь української мови Б.Грінченка. До речі, цікаво, чи є у "Словарі" 2 варіанти? (не маю можливості перевірити). Мабуть, у цьому випадку це найкраще джерело.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2006.04.11 | kvitka

                  Грінченко

                  В Грінченка, т. IV, Р-Я (Київ, 1909)

                  Юда, ди, м. Іуда. Nom. no. 486.

                  Юдей, юдея, м. Іудей, еврей


                  і подані цитати з укр. літератури -- юд..... не іуд...
  • 2006.04.11 | Максим Є.

    Євангелія від Юди

    Український переклад-дослівник «Євангелії від Юди» з англійської версії: http://litopys.org.ua/rizne/apok.htm
  • 2006.05.05 | saha

    То все фігня

    так як Юда повісився зразуж то як він міг написати Євангліє ?
  • 2006.10.03 | jz99

    до питання про образливість слова "жид"

    "Жиды города Питера" - Театр на Малой Бронной
    Национальный академический театр русской драмы им. Леси Украинки
    5 октября 2006 19:00
    400, 600 грн.
    http://showticket.com.ua/action/692

    "Жиды города Питера" — единственная пьеса братьев Стругацких, и повествует она не о фантастических событиях или далеком будущем.

    Комедия в 2-х действиях

    В почтовом ящике обычной квартиры появилась странная повестка, в которой жидам города Питера предлагалось срочно собрать вещи и явиться в указанное место. Сначала повестки получают богатые люди города, потом — жиды, распутники и мздоимцы. Повестки рассылает некая организация, взявшая на себя миссию ассенизировать общество. Самое же интересное то, что все, такие разные и не похожие друг на друга люди, — и Кирсанов (Виктор Лакирев), и Пинский (Лев Дуров), и Базарин (Георгий Мартынюк) — готовы подчиниться нелепому приказу неизвестно кого и ехать неизвестно куда.

    Мужики, что называется, долго соображают втроем и на троих, строят самые нелепые предположения, смеются друг над другом и жалеют друг друга, но ничего не могут поделать. Одни принимают решение подчиниться с отчаянием, другие с юмором, но противостоять такому повороту "судьбы" никто не может и не хочет. Тем более, что рядом с соседями и знакомыми, что приходят на огонек обсудить странное происшествие, постоянно появляется зловещий Черный человек. Не смотря на внешнюю комедийность, спектакль рассказывает о самой страшной форме рабства — душевном рабстве, парализующем волю и мысль, парализующем саму потребность человека жить свободно.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2006.10.06 | Kohoutek

      Re: до питання про образливість слова "жид"

      jz99 пише:
      > "Жиды города Питера" - Театр на Малой Бронной

      Название этой пьесы, по признанию самих Стругацких, навеяно листовками гитлеровских оккупационных властей: "Всем жидам города Киева..." Потом был Бабий Яр.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2021. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua