До адмінів насамперед і не тільки.
07/27/2006 | Mika_Y
Панове товариство!
На першій сторінці сайту акурат над прапоровою метаморфозою вже який день висить оце:
>Не мовчати! Розповсюдьте якнаймога скоріше текст Заяви Альянсу "Майдан"
Це що ж воно за така "українська" словесна конструкція: якнаймога скоріше, га? По-українськи це говориться "якнайшвидше" або "якнайскоріше", якщо хто не знає. Слова ж "якнаймога" в українській мові немає взагалі. Хто не вірить, відкрийте словник чи зайдіть на www.slovnyk.net . /Втім google вам викине штук 400 сторінок з цим словом, і то будуть тексти переважно про політику , що лише свідчить про рівень культури політиків і журналістів/. Це ж просто кричуща неграмотність автора тексту. Я розумію, що тут народні новини і все інше, але ж сайт не паркан, тексти має хтось редагувати, бо, чесно кажучи, останнім часом інколи просто відраза виникає. Читаєш якусь новину на три абзаци - там 5-6 помилок. Он на сайті Української правди внизу кожної новини пише:
>Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
Тож існують таки можливості для того, щоб читачі могли повідомляти на сайт про помилки - зробіть і ви щось таке. А то ставите палкі статті про українську культуру і тут же поруч виказуєте, вибачте, таку некультурність, що сором. Та мало того, що виказуєте - поширюєте її.
На першій сторінці сайту акурат над прапоровою метаморфозою вже який день висить оце:
>Не мовчати! Розповсюдьте якнаймога скоріше текст Заяви Альянсу "Майдан"
Це що ж воно за така "українська" словесна конструкція: якнаймога скоріше, га? По-українськи це говориться "якнайшвидше" або "якнайскоріше", якщо хто не знає. Слова ж "якнаймога" в українській мові немає взагалі. Хто не вірить, відкрийте словник чи зайдіть на www.slovnyk.net . /Втім google вам викине штук 400 сторінок з цим словом, і то будуть тексти переважно про політику , що лише свідчить про рівень культури політиків і журналістів/. Це ж просто кричуща неграмотність автора тексту. Я розумію, що тут народні новини і все інше, але ж сайт не паркан, тексти має хтось редагувати, бо, чесно кажучи, останнім часом інколи просто відраза виникає. Читаєш якусь новину на три абзаци - там 5-6 помилок. Он на сайті Української правди внизу кожної новини пише:
>Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
Тож існують таки можливості для того, щоб читачі могли повідомляти на сайт про помилки - зробіть і ви щось таке. А то ставите палкі статті про українську культуру і тут же поруч виказуєте, вибачте, таку некультурність, що сором. Та мало того, що виказуєте - поширюєте її.
Відповіді
2006.07.29 | Манул
Re: До адмінів насамперед і не тільки.
Mika_Y пише:> Панове товариство!
> На першій сторінці сайту акурат над прапоровою метаморфозою вже який день висить оце:
>
> >Не мовчати! Розповсюдьте якнаймога скоріше текст Заяви Альянсу "Майдан"
> Це що ж воно за така "українська" словесна конструкція: якнаймога скоріше, га? По-українськи це говориться "якнайшвидше" або "якнайскоріше", якщо хто не знає. Слова ж "якнаймога" в українській мові немає взагалі. Хто не вірить, відкрийте словник чи зайдіть на www.slovnyk.net . /Втім google вам викине штук 400 сторінок з цим словом, і то будуть тексти переважно про політику , що лише свідчить про рівень культури політиків і журналістів/. Це ж просто кричуща неграмотність автора тексту. Я розумію, що тут народні новини і все інше, але ж сайт не паркан, тексти має хтось редагувати, бо, чесно кажучи, останнім часом інколи просто відраза виникає. Читаєш якусь новину на три абзаци - там 5-6 помилок. Он на сайті Української правди внизу кожної новини пише:
>
> >Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
> Тож існують таки можливості для того, щоб читачі могли повідомляти на сайт про помилки - зробіть і ви щось таке. А то ставите палкі статті про українську культуру і тут же поруч виказуєте, вибачте, таку некультурність, що сором. Та мало того, що виказуєте - поширюєте її.
Думаю, що не варто бути таким категоричним. "Якнаймога" - літературне і досить поширене слово, вживане як підсилення при утворенні найвищого ступеня від слова "якомога" за допомогою префікса "-НАЙ-", що повністю узгоджується з правилами укр. граматики. У словниках знайти його не можна за визначенням, тобто за приниципами складання словників, адже "якнаймога" - це ФОРМА від слова "якомога" ("якмога"), яке словниками зафіксовано.
Особисто мені це слово подобається, я б не відмовлявся від його вживання. До того ж, у нім є експресія, характерна для укр. мови.
2006.07.30 | Mika_Y
Спробую заперечити.
Манул пише:> Думаю, що не варто бути таким категоричним. "Якнаймога" - літературне і досить поширене слово,
Був би Вам вдячний, якби Ви навели приклади його вживання в нашій художній літературі. Бажано в класичній.
> вживане як підсилення при утворенні найвищого ступеня від слова "якомога" за допомогою префікса "-НАЙ-", що повністю узгоджується з правилами укр. граматики. У словниках знайти його не можна за визначенням, тобто за приниципами складання словників, адже "якнаймога" - це ФОРМА від слова "якомога" ("якмога"), яке словниками зафіксовано.
Форми за допомогою "-НАЙ-" творяться від прикметників та прислівників, тоді як "мога" це іменник (="змога"). Тобто може бути таке: "більше" - "найбільше" - "якнайбільше", але "мога" - "наймога" - "якнаймога", погодьтесь, просто безглуздо. Це все одно, що від "якраз" творити форму "якнайраз" .
До речі, в словниках є і "більше", й "найбільше", й "якнайбільше", тож у Вас не зовсім точне уявлення про принципи їх складання.
2006.07.30 | Габелок
Re: Саме так, - з додатком
"Яко мога" - тобто "з усіх сил", "як тільки можеш". Знаходимо у Шевченка:"Біжи, яко мога; щоб там ні кричало, - не оглянься."
Звичайно, "Яко най мога" виглядає безглуздо.
2006.07.31 | Манул
Re: Саме так, - з додатком
Габелок пише:> "Яко мога" - тобто "з усіх сил", "як тільки можеш". Знаходимо у Шевченка:
>
> "Біжи, яко мога; щоб там ні кричало, - не оглянься."
>
Знаходимо у Шевченка: "Вип'єш - біжи якомога; Щоб там ні кричало, Не оглянься, поки станеш Аж там, де прощалась".
Отже, у Шевченка "якомога" - правильно (одне слово), у Габелка, який цитує Шевченка, "яко мога" - граматична помилка (два слова), яку він намагається нав'язати Шевченку. Такий прийом заборонено.
Знаходимо у Коцюбинського: "Тихович поспішавсь якмога швидше покинути село, де зазнав стільки сумних пригод".
Отже, мова йде про два нормативні варіанти прислівника: "якомога" і "якмога" (обидва є у словниках).
"Якнаймога" (для підсилення найвищого ступеня) утворено від прислівника "якмога", а не "яко мога" (такого слова немає) за допомогою префікса "-най-", що не суперечить правилам словотворення.
> Звичайно, "Яко най мога" виглядає безглуздо.
Безглуздо, але ж правильно: "ЯКНАЙМОГА"!!!
Не треба пересмикувати, такий прийом теж заборонено.