Відправлятися чи вирушати... Ваші думки
09/18/2006 | BoaConstriktor
Доволі часто останнім часом лунає у ЗМІ:
відправився у подорож, відправився з робочим візитом, відправляється у Крим і т.п.
На мій погляд, тут надто сильно "попахує" російським "отправляться" і більш доречно використовувати дієслово ВИРУШАТИ... а відправлятися може електронна пошта.
Може, хтось зустрічав поради стилістів щодо цього слова... Ну і власні враження напишіть
відправився у подорож, відправився з робочим візитом, відправляється у Крим і т.п.
На мій погляд, тут надто сильно "попахує" російським "отправляться" і більш доречно використовувати дієслово ВИРУШАТИ... а відправлятися може електронна пошта.
Може, хтось зустрічав поради стилістів щодо цього слова... Ну і власні враження напишіть
Відповіді
2006.09.19 | Poplar
Звичайно вирушати ! (-)
2006.09.21 | Дуся
Re: Відправлятися чи вирушати... Ваші думки
В наведеному Вами контексті - лише ВИРУШАТИ, Ви цілковито маєте рацію.На жаль, мова наших ЗМІ рясніє грубими помилками. Так само,скажімо, дієслово "направляти" українською означає "ремонтувати, лагодити" й аж ніяк не може вживатися у значенні "спрямовувати, скеровувати".
А про "зіштовхнутися\зіштовхуватися" там, де має бути "зіткнутися\стикатися" або "наразитися\наражатися (на щось)" я навіть не хочу говорити, настільки поширеним цей ляп став у пресі.
2006.09.21 | BoaConstriktor
... продовжуємо :) ...Направляти...
Дуся пише:> На жаль, мова наших ЗМІ рясніє грубими помилками. Так само,скажімо, дієслово "направляти" українською означає "ремонтувати, лагодити" й аж ніяк не може вживатися у значенні "спрямовувати, скеровувати".
Учора натрапив саме на це слово у контексті "направляти на роботу". Очевидно, таке значення слова "направляти" (зафіксоване тлумачним словником) випливає із назви офіційного документа "направлення".
А як би можна було більш по-українськи назвати такого роду документ?
Спрямування, скерування/скеровування? "Вирядження"(від виряджати) мені не подобається, лексема ВІДРЯДЖЕННЯ вже зайнята.
2006.09.21 | Дуся
Re: ... продовжуємо :) ...Направляти...
Власне, поняття "направляти на роботу" - сутнісно совєтське, тому й не надається до перекладу на жодну мову, не лише українську. Залежно від того, який реальний контекст за цим стоїть, я б сказала - "спрямувати", "скерувати", "рекомендувати", "допровадити".Щодо "направлення" як усталеної бюрократами назви документа, то тут треба поміркувати. Від біди піде й "спрямування" чи "скерування", але хотілося б придумати щось більш милозвучне.
2006.09.21 | BoaConstriktor
Re: ... продовжуємо :) ...Направляти...
> Власне, поняття "направляти на роботу" - сутнісно совєтське, тому й не надається до перекладу на жодну мову, не лише українську. Залежно від того, який реальний контекст за цим стоїть, я б сказала - "спрямувати", "скерувати", "рекомендувати", "допровадити".От про те і мова, що досі збереглися наслідки тої совєтської системи і в наш час також дають "НАПРАВЛЕННЯ на роботу". Тобто є таке суспільне явище. Очевидно, лексема "спрямувати" була б найбільш точною. "скерувати" має якийсь інструментальний відтінок, "рекомендувати" - це трішки інша дія, "допровадити" ж вносить сему примусу, насилля.
> Щодо "направлення" як усталеної бюрократами назви документа, то тут треба поміркувати. Від біди піде й "спрямування" чи "скерування", але хотілося б придумати щось більш милозвучне.
от піймав себе на думці, що цим форумом бюрократичну систему не зміниш... вони все одно писатимуть "направлення" і "направити на роботу". Згадайте, скільки зусиль довелося докласти, щоб хоч трохи щось зрушилося щодо вживання слова "учбовий"; багато людей і досі його використовує.
2006.09.21 | Сергій Вакуленко
Re: ... продовжуємо :) ...Направляти...
Очевидно, це слівце й у російській мові є витвором совкової чиновницької творчості (в цьому значенні). Принаймні, Валеріян Підмогильний і Євген Плужник у «РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОМУ ФРАЗЕОЛОГІЧНОМУ СЛОВНИКУ (ФРАЗЕОЛОГІЯ ДІЛОВОЇ МОВИ)» (Київ, 1927) подають тільки таке:НАПРАВЛЕНИЕ - напрямок; напрям.
По направлению к... - в напрямі до...
Противоположное направление - протилежний напрямок, напрям.
Идти по направлению к... - прямувати до...
Сохранять какое-либо направление - додержувати якого напряму.
Святослав Караванський у «ПРАКТИЧНОМУ СЛОВНИКУ СИНОНІМІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ» характеризує НАПРАВЛЕННЯ як "совєтизм" і подає такі синоніми: (документ) призначення, відрядження, мандат, ордер, путівка.
2006.09.22 | Дуся
Re: ... продовжуємо :) ...Направляти...
"Ордер на роботу" - звучить непогано, як на мене. До того ж, більш-менш прояснює суть цього явища: зобов"язання відпрацювати на певному підприємстві якийсь термін.А як вам такий варіант - "припис"?
2006.09.22 | jz99
направляти, лагодити
Дуся пише:> Так само,скажімо, дієслово "направляти" українською означає "ремонтувати, лагодити" й аж ніяк не може вживатися у значенні "спрямовувати, скеровувати".
Ви навели тільки одне із значень слова "направляти", і не основне.
У "Словарі" Б.Грінченка:
Направляти - 1) направлять, наводить 2) наущать, подстрекать 3) починять, поправлять 4) исправлять.
Значення "лагодити" слово "направляти" має і в рос. мові.
В.Даль:
направлять - обращать в к.-л. сторону, устремлять, наворачивать || поправлять, исправлять, приводить в должный вид, порядок.
Від одного хлопця (він точно не українець, я б сказав, сільський росіянин, а його сім’я переїхала до Криму з Казахстану), як вчився з ним в одному технікумі, було почув "направлять часы" в сенсі ремонтувати, так дивно було. І все, живцем більше не зустрічав такого слововживання, ні рос., ні укр. мовою; мабуть, це значення відходить в історію.
А "спрямовувати, скеровувати", як видно з тлумачення Грінченка -- власне і є першим значенням слова "направляти"?
направляти промінь = спрямовувати промінь
направляти ракету = скеровувати ракету
Щодо назви документу, то, на мій погляд, цікавий варіант -- "Спрямування" (серед значень слова "спрямовувати" є "виділяти, призначати що-небудь для чогось").
2006.10.02 | Персефона
дивно...
jz99 пише:> Значення "лагодити" слово "направляти" має і в рос. мові.
> В.Даль:
> направлять - обращать в к.-л. сторону, устремлять, наворачивать || поправлять, исправлять, приводить в должный вид, порядок.
>
> Від одного хлопця (він точно не українець, я б сказав, сільський росіянин, а його сім’я переїхала до Криму з Казахстану), як вчився з ним в одному технікумі, було почув "направлять часы" в сенсі ремонтувати, так дивно було. І все, живцем більше не зустрічав такого слововживання, ні рос., ні укр. мовою; мабуть, це значення відходить в історію.
>
Дивно... в Галичині весь час так кажуть, я з дитинства звикла до "направити". (Між іншим, може і "заправити" в сенсі наповнити має схоже походження?) А ви як кажете, коли треба щось "полагодити"? Бо оце "полагодити" живцем я чула лише від своєї баби яка східнячка та ше й філолог. А так від "нормальних" західняків - ніколи, тільки "направити". Ну ще "зремонтувати" - але то таке...
2006.10.02 | jz99
Re: дивно...
Персефона пише:> Дивно... в Галичині весь час так кажуть, я з дитинства звикла до "направити". (Між іншим, може і "заправити" в сенсі наповнити має схоже походження?) А ви як кажете, коли треба щось "полагодити"? Бо оце "полагодити" живцем я чула лише від своєї баби яка східнячка та ше й філолог. А так від "нормальних" західняків - ніколи, тільки "направити". Ну ще "зремонтувати" - але то таке...
Тепер так і кажу, "полагодити" або "відремонтувати", бо свого часу зрозумів, що суржик у Києві немає шансів на життя серед освічених і культурних людей, і почав викорінювати його в себе навіть у домашній розмові і в думках (а чиста мова потроху, але таки пробивається у Києві, зокрема у нас на роботі).
Раніше, звісно, вдома чи взагалі у селі казав "отримонтірувати" і "справити" (криворізькі краї), а в гОроді — як положено по-гороцькому
Щодо "заправити", то це ж не завжди в сенсі наповнити, якраз первинне значення в цього слова дійсно близьке до "правити" ("направити", "поправити"): заправити ліжко, заправити штани у чоботи чи сорочку в штани.
2006.10.02 | harnack
Re: дивно...
jz99 пише:> Персефона пише:
> > Дивно... в Галичині весь час так кажуть, я з дитинства звикла до "направити". (Між іншим, може і "заправити" в сенсі наповнити має схоже походження?) А ви як кажете, коли треба щось "полагодити"? Бо оце "полагодити" живцем я чула лише від своєї баби яка східнячка та ше й філолог. А так від "нормальних" західняків - ніколи, тільки "направити". Ну ще "зремонтувати" - але то таке...
>
> Тепер так і кажу, "полагодити" або "відремонтувати", бо свого часу зрозумів, що суржик у Києві немає шансів на життя серед освічених і культурних людей, і почав викорінювати його в себе навіть у домашній розмові і в думках (а чиста мова потроху, але таки пробивається у Києві, зокрема у нас на роботі).
> Раніше, звісно, вдома чи взагалі у селі казав "отримонтірувати" і "справити" (криворізькі краї), а в гОроді — як положено по-гороцькому
>
> Щодо "заправити", то це ж не завжди в сенсі наповнити, якраз первинне значення в цього слова дійсно близьке до "правити" ("направити", "поправити"): заправити ліжко, заправити штани у чоботи чи сорочку в штани.
Можна й заправити їжу, юшку чимсь-то - кулінарна операція!
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8+%D1%8E%D1%88%D0%BA%D1%83
2006.10.03 | jz99
справді дивно...
harnack пише:> Можна й заправити їжу, юшку чимсь-то - кулінарна операція!
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8+%D1%8E%D1%88%D0%BA%D1%83
Так — заправити, приправити
http://www.slovnyk.net/?swrd=%E7%E0%EF%F0%E0%E2%EB%FF%F2%E8
Тільки цікаво, чому саме "за-правити" і звідки тут "правити". Етимологічні словники про це нічого не знають.
А от борщ затовчують (не за/при-правляють) старим салом
http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%89+%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D1%82%D0%B8+%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC&btnG=%D0%9F%D0%BE%D1%88%D1%83%D0%BA+%D1%83+Google&meta=
2006.10.03 | Персефона
ще "далі своє правити"
я і мала на увазі заправити як от борщ, або ручку чорлиом, або авто на "заправці"а взагала той корінь "прав" дуже цікавий - тут тобі і правда, і правити, і виправити, і польське випрАва - подорож...
2006.10.03 | harnack
Re: ще "далі своє правити"
Персефона пише:> я і мала на увазі заправити як от борщ, або ручку чорлиом, або авто на "заправці"
>
> а взагала той корінь "прав" дуже цікавий - тут тобі і правда, і правити, і виправити, і польське випрАва - подорож...
А ще й "відпрАва" - церковна служба
http://www.slovnyk.net/?swrd=%E2%B3%E4%EF%F0%E0%E2%E0
2006.10.02 | stefan
Re: Відправлятися чи вирушати... Ваші думки
але напевно:-Потяг №26 відправляється від 4-ї платформи.
А не "рушає".
...
Але:
Ми вирушили в далеку дорогу.
2006.10.02 | jz99
якраз "рушає" краще
stefan пише:> але напевно:
> -Потяг №26 відправляється від 4-ї платформи.
> А не "рушає".
Потяг №26 рушає від 4-ї платформи
Як на мене, так навіть краще, ніж "відправляється"