Як цікаво натрапляти на таке:
10/27/2006 | Уляна
"Зато в любом ресторане ему предоставят возможность самостоятельно приправлять салат олеем, оцтом или лимоном, солью: демократично до невероятия." в Російській публікації "Глава из книги Елены Костюкович "Еда. Итальянское счастье" http://www.polit.ru/research/2006/10/25/italiano.html
Звичайно, коли мова іде про італійську кухню, то без олея і оцта не обійтися, навіть російською. Шкода, що цибуля не була згадана авторкою. Вона б гармонійно доповнювала олей і оцет. Цікаво було б прослідкувати, які українські слова можна зустріти в російських текстах, і для якого ефекту їх вживають.
Звичайно, коли мова іде про італійську кухню, то без олея і оцта не обійтися, навіть російською. Шкода, що цибуля не була згадана авторкою. Вона б гармонійно доповнювала олей і оцет. Цікаво було б прослідкувати, які українські слова можна зустріти в російських текстах, і для якого ефекту їх вживають.
Відповіді
2006.10.27 | Георгій
А хіба російське "уксус" не означає те саме, що оцет?
2006.10.27 | Майстер
Граф Данило...
Буквально позавчора в кіноанонсі по радіо Київ (98 ЧМ) почув таке: "Ганна Боварі та граф Данило"... А колись інтелігенствующая публіка сміялася з українських перекладів французької класики - "графиня вминала городину, аж за вухами лящало". Мовляв не може у графині за вухами лящати, та й городину "вминати" якось воно не по-граф’ячому. Не знали вони, либонь, що тая графиня була жінка графа Данила...2006.10.30 | jz99
о, ні, у графства не може за вухами лящати
Майстер пише:> Буквально позавчора в кіноанонсі по радіо Київ (98 ЧМ) почув таке: "Ганна Боварі та граф Данило"... А колись інтелігенствующая публіка сміялася з українських перекладів французької класики - "графиня вминала городину, аж за вухами лящало". Мовляв не може у графині за вухами лящати, та й городину "вминати" якось воно не по-граф’ячому. Не знали вони, либонь, що тая графиня була жінка графа Данила...
Тут потрібен ефірний евфемізм, делікатна обгортка :
"графиня з таким смаком ласувала городину, так же ж вона припала їй до душі, що, якби то була не графиня, їй-бо, отак би й сказати — «вминала, аж за вухами лящало»".
...Однаково щось не те
"За вухами лящить" або "за вуха не відтягнеш" здебільшого, коли людина носом у тарілці і запихається на повен рот ...
2006.10.27 | kvitka
Re: Як цікаво натрапляти на таке:
Ale -- des' vzialosia slovo "kukhnia" koly mova ide pro stravy. Tse vzhe vviyshlo v ukr. movu. Vse sobi uyavliayu velyku rozmal'ovanu kukhniu....2006.10.27 | kvitka
Re: Як цікаво натрапляти на таке:
Ale -- des' vzialosia slovo "kukhnia" koly mova ide pro stravy. Tse vzhe vviyshlo v ukr. movu. Vse sobi uyavliayu velyku rozmal'ovanu kukhniu....