чи правильне це речення?
01/23/2007 | voyageur
Це з "Німецької хвилі".
...Ці заходи допоможуть Україні зміцнити міжнародну кооперацію в оборонній сфері, впевнений директор департаменту міжнародного співробітництва міністерства оборони України Іван Андросенко: „Всього, 2007 року планові заходи здійснюватимуться з 57 країнами світу. Але країни НАТО – це Європа. Ми також в Європі, тому з цими країнами буде найбільш інтенсифікований діалог”.
Коли б ВПЕВНЕНИЙ вживалося так: "Директор упевнений, що..." то запитання у мене не було б. А так, чи граматично правильно побудовано це речення? Які ще хиби ви бачите в ньому?
Дякую
...Ці заходи допоможуть Україні зміцнити міжнародну кооперацію в оборонній сфері, впевнений директор департаменту міжнародного співробітництва міністерства оборони України Іван Андросенко: „Всього, 2007 року планові заходи здійснюватимуться з 57 країнами світу. Але країни НАТО – це Європа. Ми також в Європі, тому з цими країнами буде найбільш інтенсифікований діалог”.
Коли б ВПЕВНЕНИЙ вживалося так: "Директор упевнений, що..." то запитання у мене не було б. А так, чи граматично правильно побудовано це речення? Які ще хиби ви бачите в ньому?
Дякую
Відповіді
2007.01.24 | Правду кажучи
Re: Я колись деякі рази послухав, коли почали випромінювати
Хоча дуже швиденько покинув.Неприємно було слухати російський наголос. Це особливо дошкуляло, коли дали навчання німецької з таким пронизливим російським наголосом.
Припускаю, що вони беруть підготовлені речовини від російського випромінювання, пристосовуючи його до української абетки.
Тож огнище малоросійства крізь очиці розвідки, так би мовити
Стосовно вашого запиту, то марудна справа все поправити, бо в цій звістці геть не залишилося українське слівництво. Коротко, помітно чим пахне, тобто - гайл Сталіну, під личиною синьо-жовтого прапора.
Справа не конче в прикметнику "упевнений", а вони чогось пропустили, щоб зрозуміло сприймалося. Тобто:
У цьому впевнений директор....
Чи краще:
У цьому почувається директор впевненим...
Саме орудний - впевненим, а не називний, що доказує на незмінність.
Стосовно прикметника "впевнений". Він дуже неточний або облудним у цьому разі, бо він може також означати, що провідник переконався. Бо ж основне зачіння - певно так, бо впевнився, тому й певно. Значить, українець тут би вжив ПЕРЕКОНАНИЙ. Це хочуть саме висловляти, бо з змісту не вийде, що директор упевнився, що також лежить у природі справи.
У цьому переконаним провідник....
або краще, бо тут важливо чин/посадовість особи
провідник.... у цьому переконаним
Вихідна тямка певно, певність має дуже точне значіння. Звідки, коли вживати впевнений у розумінні переконаний, то було б слід уживати - почуватися впевненим. Тут кожен відразу розуміє, що переконався почуттям, що може бути дуже хиткою справою.
Ге, як ми розмовляємо:
Ви певні?
Гано, аж і як, (бо страхування, царська грамота)
2007.01.24 | Hoja_Nasreddin
Re: чи правильне це речення?
тут потрібно було сказати наприклад так:"висловив упевненість..."