Чому bbc.ukrainian.com русифікує українську мову?
02/15/2007 | Роман Сербин
З цим питанням, я вже давно звертався до bbc.ukrainian.com, але не дістав жадної відповіді. Може хтось із співпрацівників BBC заглядає на мовний форум Майдану, і зволить мені тут дати відповідь. Заздалегідь дякую.
До написання цього звернення мене спонукало повідомлення про нагородження актриси Helen Mirren за знаменото відіграну роль королеви Єлисавети ІІ. BBC інформує: "Хелен Міррен нагороджена Бафтою за роль королеви". Helen треба було перекласти українською як Гелен, не як Хелен.
Чому така затята впертість україномовної секції BBC передавати англійську букву "H", на зразок російської мови (де це природно), через "Х", коли в українській мові ця англійська буква має відповідний український звук "Г"? Від цієї наруги українська мова не загине, але нащо її калічити? Та ще й ким? - Тими хто чує цю букво правильно щодня!
При тому, я вдячний BBC за інформаці українською мовою, які я часто читаю. Все ж таки, зверніть увагу на українську букву "Г". Відстояли українці "Ґ", а тепер приходиться воювати ще за повагу до "Г", та проти надуживання "Х"!
До написання цього звернення мене спонукало повідомлення про нагородження актриси Helen Mirren за знаменото відіграну роль королеви Єлисавети ІІ. BBC інформує: "Хелен Міррен нагороджена Бафтою за роль королеви". Helen треба було перекласти українською як Гелен, не як Хелен.
Чому така затята впертість україномовної секції BBC передавати англійську букву "H", на зразок російської мови (де це природно), через "Х", коли в українській мові ця англійська буква має відповідний український звук "Г"? Від цієї наруги українська мова не загине, але нащо її калічити? Та ще й ким? - Тими хто чує цю букво правильно щодня!
При тому, я вдячний BBC за інформаці українською мовою, які я часто читаю. Все ж таки, зверніть увагу на українську букву "Г". Відстояли українці "Ґ", а тепер приходиться воювати ще за повагу до "Г", та проти надуживання "Х"!
Відповіді
2007.02.15 | Правду кажучи
Re: Можу Вам дати відповідь
Майже всі працівники українського відділу ББС мають радянське виховання і навчання.Я виріс у німецькій діяспорі, хоча трохи віддільно, бо моя українська родина не так відповідала зразкам для будь-якого згуртовання/організації і підтримання родинних знайомств. Та я був майже одинокий, котрий заглиблено зацікавився самобутньою українською мовою. Щодо націоналістичного руху, то підрядне сприймання радянського мовлення було пов'язано з зв'язанням комуністичнтх кіл. Та це, з свого боку було пов'язано з ширшою співпрацею, що керуєтся шапкою, яка заробила на поділі світа. От, тому турбуюся чимало щодо зв'язків Ющенка до Швайцарії.
Вам треба розуміти, що хоч уживають тямку Україна, проте це ще не свідчить про вкладений світогляд. Приблизно як римська Церква більше дотримується окултизму ніж християнську віру.
Підроблення українського славня від "Ще не вмерла Україна" на єсуїтське "Ще не вмерли України", це велемовно, заперечуючи в дійсності з цим будь-яке існування укр. народу.
Отже, Вам не треба так багато очікувати від ББС або радіо Свободи. Вони не можуть бути цим огнищем. Беріть те, що вони можуть дати, тобто звучання української вимови. Проте застерігайтеся щодо "змісту" в синьо-жовтій личині, що також відбивається на мовлення.
Я не знаю чи це була ця причина, одначе, коли перед Померанчевою Революцією і під час послухав посилено радіо Свободи, то чимсь перестав із собою розмовляти рідною мовою, тобто думати українською, що для мене означало взагалі перестати думати мовою. Отже, треба над чимсь застановлятися, це найголовніше. Та якби якась висильня цьому заваджає, то краще не слухати, розмовляючи сам із собою або ще краще, щоб співати пісні, грати на бандурі, розмовляючи з Богом .
Принаймні треба з часом перепитуватися, як ти змінюєяшся, слухаючи або дивлячися ту чи ту висильню/станцію.
За змістом, то ці висильні підсвідомо вкапають скерованого українця.