МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Знавцям мови: поповнення в схроні Майдану

04/28/2007 | Майдан-ІНФОРМ
На Майдан-Вікі сьогодні розміщені 2 книги Святослава Караванського, перекладені в комп"ютерний формат читачами Майдану: "Секрети української мови" та "ПОШУК УКРАЇНСЬКОГО СЛОВА або БОРОТЬБА ЗА НАЦІОНАЛЬНЕ "Я"".

Невелика передісторія. Святослав Караванський є постійним автором Майдану. Однак, для небайдужих до долі української мови в Україні він в першу чергу відомий як знаний спеціаліст лексики нашої мови. В своїх книжках він знайомить своїх читачів з найтиповішими помилками зрусифікованого українського мовлення, а також накреслює напрями вживання самобутніх українських словотворчих моделей, творення конкурентноздатної української термінології. На цій основі для читачів Майдану він розпочав цикл лекцій “До мови з розумом”, остання з них на цей день наведена в наступному повідомленні: http://maidan.org.ua/static/news/2007/1176049473.html Для шанувальників мови ці лекції фактично є підбіркою ідей-мислевірусів, всі вони детально викладені в книгах С.Караванського. В ході переписки з автором виявилося, що його книги були написані в часи простих текстових редакторів та збережена в маловідомому нині редакторі ChiWriter. Тому для розміщення книг в Інтернеті для прочитання всіма зацікавленими виникла потреба в їх конвертації в доступний *.html – формат, з чим успішно впоралися активісти Майдану:

"Секрети української мови" - дописувач форуму Майдану "Українська мова" jz99

"ПОШУК УКРАЇНСЬКОГО СЛОВА або БОРОТЬБА ЗА НАЦІОНАЛЬНЕ "Я"" - переклад та оформлення виконав Дмитро Задорожній. Нагадуємо, що раніше подібний переклад виконав згаданий вище дописувач jz99, а результати його праці наведені в Біблотеці Майдану: http://www2.maidan.org.ua/n/lib/1164747187 - маєте можливість вибору :-)

P.S. Активістам jz99 та Дмитру Задорожньому величезна подяка від Майдан-ІНФОРМу! Так тримати!

Відповіді

  • 2007.04.29 | Hoja_Nasreddin

    Дякую

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.05.01 | Hoja_Nasreddin

      Зробив HTML-версію словника Караванського (того що з вікіпедії)

      Він там не весь, але тепер можна користуватися на локальному компі без інтернету. Якщо потрібно кудись скинути - повідомте.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
  • 2007.05.01 | Сергій

    Дякую

    Українська - не є моєю рідною мовою. Але я її полюбив, я хочу нею говорити (і роблю це), писати, думати. Тож дякую автору цих книг (першу вже починаючи з зими активно опрацьовую) та людям, що вклали власні зусилля для того, щоб зробити ці книги доступними.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.05.15 | Hoja_Nasreddin

      Українська не є рідною? Тоді порада

      Беріть твори писані українською мовою (не обов'язково українськими письменниками, часто ліпше навіть брати гарні переклади класиків - Мопасана, Лондона, Шекспіра ...) і читайте їх уголос.
      Так навчитеся, по-перше, правильно вимовляти, по-друге, активний словниковий запас буде збільшуватись, і по-третє, будете діставати неабияку насолоду (стовідсотковий рафінований кайф у доброму значенні цього вислову) від української мови як такої. Бачте, можна їсти грубо врізану канапку, густо намащену маслом а згори трохи червоної ікри - смачно, хто би ся сперечав, а можна ікру їсти ложкою з миски (якщо є така можливість). Так от, читати українською вголос - це подібне до того другого.
      Є до речі, ще й по-четверте. У Вас будуть працювати м'язи, які притаманні україномовним українцям, тобто вираз та міміка обличчя будуть змінюватись у бік українського.
      А взагалі, бажаю Вам успіхів (до біса приємно, коли людина отако залюбки натхненно береться до вивчення української мови).
  • 2007.05.15 | jz99

    сторінка ”Букваря южноруського”

    Доповнення: скан тієї сторінки з Шевченкового ”Букваря южноруського”, на яку посилається С.Караванський у розділі XVIII ”АКАДЕМІКИ ПРОТИ ШЕВЧЕНКА” (і на місці якої в HTML-файлі зараз порожнє місце). Скан не безпосередньо з ”Букваря …”, а з друкованого видання книги С.Караванського ”Секрети …”, де сторінку вміщено (копія копії), втім, якість ще залишається доволі пристойна. * * * На початку розділу XXXIV ”ПІДВОДНІ РИФИ” у словах пісні ”Дзволь мені, мати, криницю копати” явна помилка (”дозволь”); вона і в друкованій версії. * * * У паперовому виданні на звороті авантитулу (передтитульній сторінці) наліпочка з цитатою:
    Я на вбогім, сумнім перелозі
    Буду сіять барвисті квітки,
    Буду сіять квітки на морозі,
    Буду лить на них сльози гіркі.
                           Леся Українка
    
    Наліпка з тих, що для поштових розсилок (для конвертів), друк на матричному принтері (видання 1994 р., українсько-канадське). * * * У бібліотечному примірнику книги у табличці, що на поч. розділу XX ”ЯК МИ ДІЙШЛИ ДО ЦЬОГО?”, хтось олівцем поставив акуратне виправлення: у слові ”помста” зі словника Білецького-Носенка ”о” закреслено, а збоку на вільному місці поставлено редакторську позначку з літерою ”і”. Не знаю, не маю можливості підтвердити це виправлення. * * * С.Караванський, НМД, курсив іноді використовує замість лапок, тобто у переносному або саркастичному значенні. Наприклад:
    Лише за одну незгоду з вилученням літери Ґ тисячі вчителів репресовано й розстріляно. Подібний бурхливий розвиток культури народів мав місце і в інших реґіонах: у Білорусі, Молдавії, республіках Середньої Азії. . . . . . . … для чого і здійснено злиття мов, що практично значило суцільну русифікацію усіх інородців. . . . . . . Досить згадати академіка Бєлодєда … . . .
    Замініть подумки курсив на ”лапки” — і все стає ясно. * * * Вікіпедія про Святослава Караванського: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2 * * *
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.05.15 | Skapirus

      Що Ви пропонуєте робити з цим? Де розміщувати?

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.05.16 | jz99

        е-е-е... гаразд, нехай оновимо ZIP

        В принципі, я спершу думав, що та сторінка зі сканом може бути й окремо, як ото додаткові томи до енциклопедій видаються навздогін; та вже раз Ви запитали, гаразд, пришлю оновлену версію ZIP-архіву.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.05.16 | Skapirus

          OK. Чекаю на оновлення. Шліть мені на мило

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2007.05.17 | jz99

            надіслав

            Вставив скан сторінки (”рукописна азбука”), виправив помилку (”Дозволь мені, мати, криницю копати”).
            Ще додав титульну сторінку зі словами Лесі Українки, а також сторінку посилань.
            Про курсив як лапки нехай висить тут, на форумі, бо це лише мій здогад.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2007.05.19 | Skapirus

              Дякую, я оновив файл на Вікі



Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".