МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Чи правда, що самоназва євреїв на ідіш - "жид"

06/29/2007 | Чучхе
Це не я придумав. Це стверджує на українсько-ізраїльському форумі один користувач http://community.livejournal.com/ua_il/159278.html?thread=537902#t537902 цікаво, наскільки це достовірно. Є серед нас специ з ідішу?

Відповіді

  • 2007.06.29 | kvitka

    Re: Чи правда, що самоназва євреїв на ідіш - "жид"

    A po pol's'ky takozh, i nikhto ne obrazhuyet'sia. a po frantsuz'ky juif, zhyv avtor Andre Gide (vymovte po-frants.). Velyka stattia Romana Serbyna tse duzhe dobre dyskutuye. Za Ukr. Nar. Respubliky 1918-ho roku bulo Ministerstvo zhydivs'kyi sprav (zdayet'sia tak nazyvalosia). Margolin buv ministrom, napysav svoyi spomyni i knyzhky Zhydy skhidnoyi Evropy. Spir pro tse slovo -- yavnyi vyslidok rusyfikatsiyi, bil'sh nichoho.
  • 2007.06.29 | Георгій

    Я не фахівець, але чув і читав...

    ... що на мові ідіш самоназва євреїв "ідн" (однина "ід"). Звідси й назва мови.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.06.29 | kvitka

      Re: Я не фахівець, але чув і читав...

      vid Yuda - Yudeya
  • 2007.07.03 | Сергій Вакуленко

    Re: Чи правда, що самоназва євреїв на ідіш - "жид"

    Я чув це на власні вуха від провідного жидознавця Франції Жана Баумґартена: мовою ідиш ЖИД звучить "йид". Ба більше, з цим словом етимологічно пов'язане й слово "єгуді" – ЖИД мовою іврит.
  • 2007.07.04 | Koala

    Не зовсім

    Ідиш - це не одна мова, а купа діалектів, які можуть відрізняються як автрійський діалект німецької від голандської (а то й більше).
    В тому діалекті, яким знає мій батько, самоназва - аіде. В інших діалектах є інші варіанти - ід, ідн і т.д.
    Але слово жид (а також Jew, Juden і інші) справді походить від цього слова.
    Десь я натрапляв на згадку, що в чеській мові намагалися після війни запровадити слово "гебрей" (чи споріднене), бо на думку окупантів, "жид" було лайкою.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.07.07 | stefan

      В Польщі і до війни і після "жид" залишився "жидом"

      Żyd
      ------------
      В Галичині слово "єврей" майже не використовується в розмовній мові,
      нормою є "жид".
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.07.09 | Чучхе

        За комуністів Польща була єдиною країною де не вживалось звернен

        ня "товариш" замість "пан", хоч спроби насадити це слово були.

        а щодо галицької говірки, то там я зустрічав навіть дивну форму "жидка" (а не "жидівка", як то мало бути)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.08.15 | Лисий

          Re: За комуністів Польща була єдиною країною де не вживалось зве

          В Україні теж слово "жид" більше властиве і при цому, воно не має образливого відтінку. Походить від слова "юдей". І нічого в ньому образливого нема. Почитайте "Кобзаря", найдіть там "єврей". "Єврей" це типовий русизм.

          А от в Польщі мені пояснювали варшавяки, що за "єврея" жид може сильно образитися, тобто, саме така назва там образлива.

          Взагалі, слід бути досить обачним у використанні своїх слів у іншій країні з іншофонами. Наші звичні слова можуть там сприйнятися образливо. До речі, ви знаєте, чому за кордоном у Європі машини ВАЗу не продаються як торгова марка "Жигулі"? Не знаєте? Тоді попросіть у польки російською мовою сірники ("спічкі"). Вона вам швидко пояснить.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2007.08.16 | stefan

            Piczka, kochanie, gdzie jestes?

            Piczka

            Pochwa.
            - Ale masz dużą piczkę! Ale masz dużą piczkę!
            - Czemu powiedziałeś to dwa razy?
            - To było echo!
            ==================
            - Piczka, kochanie, gdzie jestes? :)

            ==================
            Powiązane słowa: Brak słów powiązanych.
            Data dodania: 2007-03-03
            Zgłoś do usunięcia
            • PiPiczka
            Ocena: -7
            Pizda, cipa, pochwa, dziurka do ciupciania (czasem jako dziwka).
            - Auuuu... moja piczka; to była mocna noc :)

            http://www.miejski.pl/slowo-Piczka
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2007.08.17 | Лисий

              Не маю польської розкладки.

              Ale jestem u Kijovie. Встановив би, але як знати на клавіатурі, де що є. Можна намалювати, але я рідко пишу по польськи. Та й тема пе стосується "пічі".
  • 2007.07.12 | Большой Брат

    Думаю, что правда...+

    Во всяком случае, припоминаю( :)) , что когда Красная Армия в 39 вошла в Львов, то местные евреи оччень обижались, когда их называли евреями, а не "жидами"... Они и слова такого не знали - "еврей". Гм.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.07.14 | hrushka

      Re: Думаю, что правда...+

      На Буковині слово `еврей` також не було знане то другої світової війни.
  • 2007.07.20 | Чучхе

    Тоді питання №2: а яка етимологія слова "єврей" ?

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
  • 2007.07.25 | jz99

    Хай людина скаже за себе

    Спершу знайшов у бібліотечних каталогах книгу з промовистою назвою "«Жиди» чи «євреї»?" (назву даю з пам’яті, трохи згодом вставлю сюди точні бібліографічні відомості). Далі, думаю, ану ж гляну, що там в Інтернеті робиться на цю тему. На першій же гуглинці (сторінці Гууугуля ;) ) прецікавенні матеріали. Один на захист "євреїв", інші виборюють "жидів". Вже думав, що робити -- хочеться ж поділитися, а матеріалу багато, то що, мабуть, подати тут просто лінк на власне гуглівський пошук або ж перерахувати безпосередньо ті цікаві матеріли? Таж ось на другій сторінці пошуку подибую статтю, яка аж проситься, щоб із нею ознайомилися в першу чергу. Наведу її тут повністю, а інші лінки вже подам наприкінці як додаток. Текст мовою оригіналу.
    http://www.lebed.com/1999/art1182.htm

    ЕВРЕИ И ЖИДЫ
    Всеволод Вихнович (Санкт-Петербург)

    Об авторе

    Всеволод Вихнович, получил инженерное образование в Горном институте, впоследствии окончил Ленинградский университет и получил диплом психолога. Ныне - психолог и историк, научный сотрудник Петербургского Еврейского университета. Участник всемирных Еврейских конгрессов в Иерусалиме.
    Автор более 60 статей и книги "Караим Авраам Фиркович: Eврейские рукописи История Путешествия", СПб.: Центр "Петербургское востоковедение", 1997
    Книга В. Л. Вихновича посвящена жизни и трудам одного из интереснейших персонажей прошлого столетия – караимского собирателя древних книг и рукописей по истории евреев и караимов Авраама Фирковича.
    Это увлекательное повествование, включающее не только материалы о жизни Фирковича, но и сведения по истории караимов, хазар, евреев Восточной Европы, а также по истории еврейской письменности.


    На исходе ХХ века приходится наблюдать очередную гримасу истории. Видные деятели партии, называющей себя "коммунистической" и когда-то считавшейся образцово интернационалистской, подхватывают грязное знамя своих идеологических врагов начала века - черносотенцев. Широко используются их лозунги о "еврейском засилье", о "продавшейся евреям прессе", в парламентский лексикон возвращается считавшееся уже в прошлом веке площадной бранью в России слово "жид", ведутся рассуждения о "коренных" и "некоренных" народах страны и т. д. Результаты политики, навеянной такими "идеями", уже оказались роковыми для судеб исторической России в уходящем столетии. Надеемся все же, что здравомыслие российского народа позволит избежать новой беды в следующем веке, связанной с угрозой того, что в ответ может возникнуть вопрос: "А кто собственно "коренной" на Северном Кавказе, (Татарии, Башкирии, Якутии и т. д.)? ". Положение в Чечне и во многих бывших советских республиках демонстрирует наглядные примеры ответа на него. Но раз уж зашла речь о "коренных", то нелишне указать, даже не вдаваясь в очень древнюю историю, что, согласно древнерусским летописям, еврейские (иудейские) общины существовали на территории Древней Руси еще задолго до принятия там христианства при князе Владимире.

    Вместе с тем, в связи с обострением общественного интереса к соответствующей тематике, видимо, необходимо хотя бы кратко напомнить историко-филологическую историю эволюцию понятий "еврей" и "жид" в российской общественно-политической традиции, несмотря на то, что этот сюжет считался исчерпанным уже в XIX веке.

    Наименование "еврей" происходит от еврейского глагола "авар"(пересекать, переходить) и, согласно библейской традиции, все спутники патриарха Авраама, перешедшие реку Евфрат, направляясь по призыву Всевышнего в Святую землю, считались "пересекшими, перешедшими (реку)", людьми "иври", в русском произношении "евреями". Отсюда пошло, что "евреи" - это все потомки родоначальника народа - патриарха Авраама. Такое название стало "родовым". Однако та же традиция определяет, что Б-жественный Завет передался не всем потомкам Авраама, а только соответственно через его сына - патриарха Исаака - внуку - патриарху Иакову ( другое его имя Израиль). В связи с этим для избранного, согласно той же библейской традиции, Б-гом народа возникает новое название - "сыны Израиля", или израильтяне. Формально оно является видовым относительно более широкого наименования "евреи", однако впоследствии такое различие забылось и эти имена стали синонимами. Отметим попутно, что ситуация радикально изменилась после создания современного государства Израиль, поскольку его гражданами могут быть и не евреи, а с другой стороны, большинство евреев мира не являются гражданами этого государства, то есть они, в гражданском смысле, "не израильтяне."

    У патриарха Иакова - Израиля - от четырех жен, как повествует книга Брешит (Бытия русской Библии), было 12 сыновей, потомки которых составили особое колено (род). После исхода из Египта эти роды расселились в Святой Земле, расположенной между берегами Иордана и Средиземным морем. Удел, полученный коленом четвертого сына Иакова - Израиля Иудой, был расположен в южной части страны и столицей его стал священный город Иерусалим. Имя Иуда является русской формой передачи древнееврейского имени, "Иехуда", буквально "Тот кого хвалят, превозносят"(имеется в виду, разумеется, Б-г). В дальнейшем в этом уделе сформировалось государство Иудея, а после исчезновения в результате угона в ассирийский плен в 722 г. до н. э. остальных колен Израиля, только жители Иудеи оставались преемниками духовного наследия патриархов. Они пережили вавилонское пленение жителей Иудеи, восстановление и падение второго иудейского царства, разрушение римлянами в 70 г. н. э Иерусалима и Иерусалимского храма. Поэтому еще в древности иудеями стали называть всех приверженцев религии Моисея, иначе говоря "иудеи" стало как бы третьим именем народа наряду с именами "евреи" и "сыны Израиля". В начале новой эры на греческом языке еврейская религия именовалась "иудаисмос", (иудаизм в современном русском). По-латыни иудей произносится как "иудеус", а по - гречески "иудайос".

    Кстати сказать, христианство, возникшее в недрах иудаизма, восприняло многие еврейские библейские имена, причем наряду с широко распространенными Иваном, Захаром, Марией, Анной и другими можно указать также и Абрама (Авраам), Исаака (Исаакий), Иуду. Последнее имя было весьма популярно в древности. Например, среди первых учеников основателя христианства были два Иуды; один предатель, а другой верный последователь Иисуса (Иисус - латинская форма передачи еврейского имени Иошуа). От имени Иуды произошла русская фамилия Юдины, а, к примеру, одного из приближенных генералов последнего русского императора звали Николай Иудович Иванов.

    Поскольку в еврейской среде вплоть до эпохи Просвещения , начавшейся для нее только в конце XVIII в., безраздельно господствовало сознание неразделимости понятий религии и народа, то имя иудея стало самоназванием народа. Однако на разных языках оно, естественно произносилось по-разному. В английском приняло форму "джу", во французском "жюиф", на итальянском "джудео", тюрки произносят его как "джигут", молдаване "жидан", немцы "юде" ( отсюда "ид" на идише ), финны "юталайнен", для курьеза укажем китайское произношение "ютериэнь". В славянских странах оно произносились как "жид".

    Среди славистов распространено мнение, что славяне, в частности Балканского полуострова, восприняли это наименование из Италии. В древнейших памятниках славянской письменности, в частности, в первых переводах книг Библии и, например, в древнерусском летописном своде "Повести временных лет" в разных местах встречаются наименования "еврей" и "жид", явно не показывая пренебрежительности второго варианта названия. Например, в "Повести временных лет" проповедник христианства, излагая князю Владимиру священную историю, так говорит о рождении Моисея "В си же времена родился Моисий въ жидехъ ..Ту абье повеле царь ражающая дети жидовьские въметати в реку", но несколькими строками ниже: "Моисий же, убив егюптянина, обидящего евреянина" (Повесть временных лет.Москва-Ленинград, 1950. Т.1 Стр.66) Далее, по словам этого миссионера, будущий "царь жидовескъ" Иисус родился "въ Вифлевоме жидовьстемь" (там же, стр 70) Таким образом, наименование "жид", "жидовский" применяется к святым для христианина понятиям и именам Библии. В древнерусских былинах упоминается "Жидовин -могуч богатырь".

    В собрании В.И. Даля имеется такая русская народная примета: "девка с полными ведрами, жид, волк, медведь- добрая встреча; пустые ведра, поп, монах, лиса, заяц, белка - к худу"( В. Даль. Месяцеслов. Суеверия. Приметы. Причуды. Стихии. Пословицы русского народа. СПб ,1992. С.48) Наименование евреянин (еврей) используется значительно реже, хотя также известно. Такое положение сохранялось в славянских странах и в последующие века. Более того, документы польско-литовского государства, включавшего тогда территории современных Украины, Белоруссии, Литвы и, частично, России, показывают, что имя "жид" использовалось самими евреями как самоназвание. Многие знатные шляхтичи называли их таким словом, сопровождая его самыми уважительными эпитетами. Характерный пример: польский воевода Ян Заберезиньский 4 января 1519 г. письменно заверяет, что должен "пану Айзаку Езофовичу, жиду берестейскому" определенную сумму денег, которую обязуется возвратить "его милости" в известный срок (курсив наш - В.В.). В России положение начинает меняться в XVIII в. Если в Библии на славянском языке, напечатанной в г. Остроге (Украина) в 1581 г., апостол Павел говорит, что он жидовин из Тарса (Деяния Апостолов 21:39), то в славянской Библии, изданной в 1753 году (Елизаветинская Библия) в Петербурге это слово заменено на иудеянин, хотя в остальных местах слово "жид" оставлено без изменения. Как писал в 1913 г. известный переводчик Талмуда на русский язык Переферкович, это является первым документальным свидетельством приобретения словом жид оскорбительного значения, или, говоря языком современной науки, отрицательной коннотации. ( И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Петербург, 1919. С. 169, курсив наш - В.В.).

    Начиная с царствования Екатерины II наименование "жид" удаляется из всех официальных документов Российской Империи и заменяется понятиями "еврей" или лицо "иудейского вероисповедания". Уже в обращении императрицы о переходе Белоруссии в 1772 г. под власть Российской короны говорится, что "еврейские (курсив наш - В.В.) общества, жительствующие в присоединенных к Империи Российской городах и землях, будут оставлены и сохранены при всех свободах, коими они ныне в рассуждении закона и имуществах своих пользуются" (Ю. Гессен. История еврейского народа в России. Москва-Иерусалим, 1993. С.47).

    Первый еврейско-русский публицист Л. Невахович в своем сочинении "Вопль дщери иудейской", посвященном Александру I, восхвалял его мать "премудрую Екатерину" за то, что "прежнее название, учинившееся толико презрительным и поруганным, уже отменяется... и украшается почтенным нарицанием еврея"(Л. Невахович. Вопль дщери иудейской. Санкт-Петербург, 1803. С. 62-63). В России тогда началась трансформация, аналогичная с переосмыслением в наше время наименования афроамериканцев в США. Сегодня там наименование "негр" приобрело резко оскорбительный характер и было заменено словом "блэк", хотя оба они означают "черный" (первое по-испански, а второе по-английски). Но, разумеется, вытеснение слова жид из официальной лексики не означало сразу же переход ее в ненормативную. В быту да и в русской литературе неофициального характера оно употреблялось наравне со словом "еврей".

    Сразу же следует отметить, что нашей целью является только желание проследить изменение эмоционального значения этнонимов "жид" и "еврей" в России, а не анализ взглядов русских писателей по национальному вопросу. Укажем только, что, хотя у Пушкина встречается и то, и другое имя, вряд ли стоит спешить зачислять его в антисемиты. В эпиграмме на Булгарина есть строка "будь жид и это не беда", его же перу принадлежит чудесное начало поэмы "В еврейской хижине" и т.д. Но, безусловно, поэт не был свободен от предрассудков его эпохи и своей социальной среды. Другой гений русской поэзии М. Ю. Лермонтов в своей романтической драме в стихах "Испанцы", исполненной горячим сочувствием гонимым испанской инквизиции евреям, уже гораздо чаще использует для обозначения своих героев слово "еврей", хотя, правда, встречается и "жид". Ему же принадлежит прекрасное стихотворение на библейские мотивы "Еврейская мелодия", на тему псалмов Давида. Ограничиваясь только этими примерами и не вдаваясь в подробное обсуждение вопроса, надо, однако, указать, что в пореформенное время российское прогрессивное общественное мнение начинает все резче реагировать на употребление этого имени "жид".

    Уже Достоевскому приходилось оправдываться: "Уж не потому ли обвиняют меня в "ненависти", что я называю еврея "жидом"? Но .... я не думаю, чтоб это было так обидно".... (Еврейский вопрос. Дневник писателя за 1877 г. Собр. соч. т.25. стр. 75. Л. 1983). Перед революцией слово "жид" рассматривалось российской публицистикой, кроме откровенно погромной, уже как элемент ненормативной лексики. Иным было положение у писателей малороссийских (украинских) или связанных с Украиной. Тут надо указать, что к началу ХХ столетия в Великороссии , то есть вне "черты оседлости евреев," согласно тогдашнему законодательству было разрешено проживание 320 тыс. евреев, в достаточной степени усвоивших русский язык и культуру. Среди них были богатые купцы, банкиры, лица с высшим образованием, квалифицированные ремесленники, отставные солдаты, отслужившие при Николае I длительный срок солдатской службы, а в Сибири и других весьма отдаленных местах ссыльные революционеры. Основная масса традиционного еврейства ( около 5 млн. чел.), говорящего на языке идиш, оставалась в пределах "черты оседлости" - на Украине, в Белоруссии, Литве, Польше, то есть территориях, входивших, как было указано выше, до конца XVIII в. в состав Польско-Литовского государства. Там языковая ситуация практически не менялась и повсеместно продолжалось использование слова "жид".

    Характерны примеры из произведений Гоголя, написанных на украинском материале. В повести "Тарас Бульба" евреи сами именуют себя "жидами", а герой повести Тарас так обращается к варшавским евреям с мольбой о спасении своего любимого сына от казни: " Слушайте, жиды!" - сказал он, и в словах его было что-то восторженное: "Вы все на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского... Освободите мне моего Остапа ..!.". (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба. Собр. соч. 1949. Т.2. Стр. 130). Очевидно, что в таких положениях не употребляют оскорбительных наименований тех, у кого просят содействия. Наверняка такой великолепный стилист как Гоголь, независимо от своего отношения к евреям, не допустил бы такой оплошности, если бы существовало другое наименование.

    Совершенно ясно, что в польско-украинской среде имя "жид" по- прежнему не носило сугубо оскорбительного характера. Разумеется это относится и к творчеству тогдашних украинских писателей, в частности, Т. Шевченко. Характерен в связи с этим скандал, разразившийся в 1861 г., когда издававшийся в Петербурге малороссийский (украинский) журнал "Основа" употребило слово "жид". Это вызвало такую бурю возмущения и негодования со стороны русской публицистики, что редакции пришлось долго публично объяснять, что это слово на украинском языке не имеет бранного характера. Известный русско-украинский историк и публицист Костомаров, защищая позицию "Основы", обиженно писал: "за иудеев восстает на нас вся литературная Великороссия. Врагов у нас много, враги сильны!" (Н.И. Костомаров. Иудеям. // Н. И. Костомаров. Русские инородцы. М. 1996 С. 282-300).

    При Советской власти, особенно в период гражданской войны слова "жид" и "жидовская власть" стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование "жид" воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция со всеми вытекающими отсюда, часто весьма тяжелыми последствиями. Характерен анекдот того времени: человек на трамвайной остановке сообщает, что он подъевреивает трамвая, намекая на опасение употребить во избежание неприятностей слово "поджидает". Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда и ее местные пособники пытались использовать слово "жид", уже в явно издевательских целях, характеризуя правительство СССР как "жидовское", что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова..

    Такое положение постепенно привело за долгие годы советской власти к устранению наименования "жид" также из украинского литературного языка и замене его на "еврей". Изменение настолько укоренилось, что вряд ли на возврат к прошлому сегодня решатся даже самые ярые борцы с "москальским" наследием. Правда, на территории западной Украины, находившейся до 1939 г. в составе Польши, процесс такого переосмысления начался только с включением этой территории в состав СССР. В своих мемуарах Н.С. Хрущев вспоминает один эпизод из посещения им в качестве Первого секретаря Украины в 1940 г. Львова, главного города области: "Когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и поляков, и евреев, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было слышать, когда они говорили: "Мы жиды и от имени жидов заявляем и прочее..." Потом в кулуарах я спрашивал: "Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите "жиды", ведь это оскорбительно! Мне отвечали "А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями" ( Мемуары Хрущева .// Вопросы истории. М. 1990, № 7. С. 91).

    С подобной ситуацией столкнулся и уроженец Польши бывший премьер-министр Израиля Менахем Бегин, попавший в 1941 в лагерь на Воркуте. Там он встретился с репрессированным видным советским коммунистом, евреем по происхождению, по фамилии Гарин. Между ними часто происходили споры на идеологической почве. Бегин вспоминает: "Однажды Гарин отчитал меня за "постыдное унижение" перед антисемитами. Он слышал мои разговоры с поляками и обратил внимание, что мы пользуемся словом "жид". "Жид, - сказал Гарин, - это оскорбительное слово, которое употребляют только антисемиты, и в Советском Союзе оно запрещено. И вот я - сионист, гордящийся якобы своим еврейством, не только позволяю полякам говорить "жид", "жидовский", но и сам в разговоре с ними без зазрения совести произношу это антисемитское ругательство." Я как мог объяснил Гарину, что если в России слово "жид" звучит оскорбительно, то в Польше оно является обычным словом и польские антисемиты, желая выказать свое презрение, говорят "еврей". Гарин выслушал меня, но не согласился. "Это талмудизм, - сказал он - Слово жид является антисемитским во всех языках..." ( М. Бегин. В белые ночи. Иерусалим-Москва, 1991. С. 220-221).

    Подобное значение в отношении слова "жид" сохраняется и сегодня в Польше, Чехии и Словакии. Еврейская боевая организация, поднявшая восстание в Варшаве в 1942 г., называла себя по-польски "жидовска организация бойова", на памятнике павшим бойцам варшавского гетто написаны по-польски слова "народ жидовский", а в Праге имеется старое еврейское кладбище, называемое по-чешски "жидовским".

    Возвращаясь к российско-советской действительности, следует указать что такое отношение к слову "жид", как относящегося к ненормативной оскорбительной лексике, сохранялось в течение советского периода, несмотря на все зигзаги реальной политики. Иногда его эмоциональную функцию выполняло словесное клеймо "безродный космополит" а позднее уже чисто политическое понятие - "сионист". В бытовой лексике сегодня слово "жид" иногда искренне, а чаще всего лукаво применяется для обозначение еврея "жадного, плохого, наглого, вороватого плута и обманщика", противопоставляемого еврею "хорошему и умному".

    В заключение, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что предметом этой заметки является только краткое изложение эволюции значения понятий "жид" и "еврей" в российском обществе, а не проблемы пресловутого еврейского вопроса.

    Независимый альманах «Лебедь» N147 12 декабря 1999 г.


    До речі, хтось знає, чому люди пишуть "Б-г"? Це таке благоговійне вшанування?

    * * *

    Читайте також

    • Євген Наконечний
    УКРАДЕНЕ ІМ’Я (чому русини стали українцями)
    XXIV. Жиди чи євреї?
    http://www.lsl.lviv.ua/e-library/lsl-editions/Nakonechnyj_J_Ukradene_Imja_2001/XXIV_Zhydy_chy_jevreji.html
    (автор вважає, що неможливо надалі вживати слово "жид" -- у практичній площині на сьогодні, в наших умовах, це, мабуть, поки що так і є, див. також нижче лінк на форум "Квебек-Україна". Автор визнає неписемність Київської Руси до християнства :) Глава побудована на співставленні слів "жид" і "малорос", "хохол", "москаль", "лях" -- НМД геть неправомірному)


    • Петро Мірчук
    Зустрічі й розмови в Ізраїлю
    ДО ПИТАННЯ: "ЖИДИ", ЧИ "ЄВРЕЇ"?
    http://exlibris.org.ua/mirczuk/21.html
    (коротенька глава, на захист слова "жид")


    • Québec-Ukraine.com
    ФОРУМИ -> Монреаль, Квебек, Канада (неіміграційна дискусія)
    Жид чи єврей?
    http://www.quebec-ukraine.com/forum/viewtopic.php?p=1036
    (агресивна атака на слово "жид" з одного боку і захист з іншого, цікава розвідка наприкінці сторінки; автор сайту виразно розмежовує побутування слова "жид" в сучасній материковій Україні і в Канаді)


    • Ірина ФАРІОН, кандидат філологічних наук
    СЛОВА ЯК СВІДКИ ПРАВДИ
    Лінгвістична експертиза етнонімів “жид” і “москаль” у контексті мітингової промови
    http://www.universum.org.ua/journal/2004/far_7.html
    (на захист слова "жид"; НМД, це значно простіше, ніж бути адвокатом Тягнибока)

    * * *

    Книш, Зиновій. «Євреї» чи «жиди». — Торонто: Срібна сурма, 1984. — 58 с. — ISBN 0-920365-08-6.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2019. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua