Давайте створимо Україно-Російський Вікі-словник
03/10/2008 | stefan
Критика існуючих Україно-Російських (і навпаки) електронних словників
привела мене до цієї мислі.
SpokusXalepniy пише:
http://www2.maidan.org.ua/n/free/1205093743
> Общий русско-украинский словарь — Загальнотематичний російсько-український словник
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=1
Даже не буду критиковать сам дизайн словаря выполненного в гараже на коленях. Но слова, черт возьми, в нём должны быть?!!!
На вскидку! Слова: «частный», «корысть», «корыстолюбие», «виноватый»,... – отсутствуют в словаре. Я проверил с десяток слов. Получил почетную ничью 5 : 5 по наличию-отсутствию слов.
Но есть вещи намного интересней! Если задать слово «здешний», то в ответ выдаётся два украинских варианта перевода: «тутешній» и (прошу не смеятся) – «тамошний».
Так сказать – выбирай на вкус. М-да, прав Volodymir: собственный тезаурус – хорошая штуковина (никогда, ни перед кем, никакой ответственности можно не нести, потому что «не мешайте мне видеть мир по-своему»).
> Русско-украинский словарь компьютерной и IT терминологии
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=5
Тот же дизайн. Что касается наличия слов, то я прекратил попытки после первой же. Я задал слово "мышь". Оказалось, что в компьютерном русско-украинском словаре оно отсутствует. Дальше надо критиковать?
> Словарь названий и имен собственных - Словник власних назв та імен
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=2
Всё то же самое - сельдь из той же бочки.
С первой попытки я задал, как оказалось, запрещенное слово для словаря названий и имён собственных. И слово это было "Киев". оно отсутствует в ЭТОМ словаре.
> Украинские поговорки. Украинские пословицы. Русско-украинский словарь украинских пословиц и поговорок
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=4
Не смотрел ишо.
> Украинские скороговорки — Українські скоромовки.
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=3
Тоже не смотрел, т.к. это к делу не относится. Мы говорим о рус.-укр. и укр.рус. словарях.
> Українські прислів'я та приказки без перекладу. Украинские пословицы и поговорки без перевода
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=6
Не смотрел по той же причине.
> Большой русско-украинский словарь.
> http://flesh-flash.narod.ru/dictionaries/fl.rusukr/fl.rusukr.zip
Это словарь для вставки в русский софт "Лингво", который надо покупать отдельно. Кроме того, словарь однонаправленный: русю-укр.
Кроме того, "Лингво" за этот любительский словарь ответственность с себя снимает.
> Русско-украинский словарь
> http://slovar.com.ua/in-ukraine.html
Однонаправленный. Не украиной деланный. Шаромыжный (или шарАмыжный - ?)
> Большой толковый словарь современного украинского языка
> http://slovar.com.ua/in-ukr-bol.html
Об этом словаре я уже говорил. Он не двуязычный, во-первых. А во-вторых, это просто экранная копия бумажного словаря с минимальным использованием преимуществ компьютера.
Просьба, если что нового узнаете, продолжайте меня дурить. Буду рад.
---------
І є ідея:
Раз Держава, НАНУ, Міносвіти не турбується про складення добротного , то давайте започаткуємо створення такого словника в Вікі - варіанті.
http://www2.maidan.org.ua/n/free/1205122175
привела мене до цієї мислі.
SpokusXalepniy пише:
http://www2.maidan.org.ua/n/free/1205093743
> Общий русско-украинский словарь — Загальнотематичний російсько-український словник
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=1
Даже не буду критиковать сам дизайн словаря выполненного в гараже на коленях. Но слова, черт возьми, в нём должны быть?!!!
На вскидку! Слова: «частный», «корысть», «корыстолюбие», «виноватый»,... – отсутствуют в словаре. Я проверил с десяток слов. Получил почетную ничью 5 : 5 по наличию-отсутствию слов.
Но есть вещи намного интересней! Если задать слово «здешний», то в ответ выдаётся два украинских варианта перевода: «тутешній» и (прошу не смеятся) – «тамошний».
Так сказать – выбирай на вкус. М-да, прав Volodymir: собственный тезаурус – хорошая штуковина (никогда, ни перед кем, никакой ответственности можно не нести, потому что «не мешайте мне видеть мир по-своему»).
> Русско-украинский словарь компьютерной и IT терминологии
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=5
Тот же дизайн. Что касается наличия слов, то я прекратил попытки после первой же. Я задал слово "мышь". Оказалось, что в компьютерном русско-украинском словаре оно отсутствует. Дальше надо критиковать?
> Словарь названий и имен собственных - Словник власних назв та імен
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=2
Всё то же самое - сельдь из той же бочки.
С первой попытки я задал, как оказалось, запрещенное слово для словаря названий и имён собственных. И слово это было "Киев". оно отсутствует в ЭТОМ словаре.
> Украинские поговорки. Украинские пословицы. Русско-украинский словарь украинских пословиц и поговорок
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=4
Не смотрел ишо.
> Украинские скороговорки — Українські скоромовки.
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=3
Тоже не смотрел, т.к. это к делу не относится. Мы говорим о рус.-укр. и укр.рус. словарях.
> Українські прислів'я та приказки без перекладу. Украинские пословицы и поговорки без перевода
> http://www.linguistpro.net/ru/index.php?a=index&d=6
Не смотрел по той же причине.
> Большой русско-украинский словарь.
> http://flesh-flash.narod.ru/dictionaries/fl.rusukr/fl.rusukr.zip
Это словарь для вставки в русский софт "Лингво", который надо покупать отдельно. Кроме того, словарь однонаправленный: русю-укр.
Кроме того, "Лингво" за этот любительский словарь ответственность с себя снимает.
> Русско-украинский словарь
> http://slovar.com.ua/in-ukraine.html
Однонаправленный. Не украиной деланный. Шаромыжный (или шарАмыжный - ?)
> Большой толковый словарь современного украинского языка
> http://slovar.com.ua/in-ukr-bol.html
Об этом словаре я уже говорил. Он не двуязычный, во-первых. А во-вторых, это просто экранная копия бумажного словаря с минимальным использованием преимуществ компьютера.
Просьба, если что нового узнаете, продолжайте меня дурить. Буду рад.
---------
І є ідея:
Раз Держава, НАНУ, Міносвіти не турбується про складення добротного , то давайте започаткуємо створення такого словника в Вікі - варіанті.
http://www2.maidan.org.ua/n/free/1205122175
Відповіді
2008.03.10 | Hoja_Nasreddin
Re: Давайте??? створимо Україно-Російський Вікі-словник
1.Оскільки Ви не вперше на форумі мовному, то не казатиму ЯК, але попрошу поміняти назву гілки з кацапокалькованої на українську2.щодо цілої низки слів яких нема у словнику електронному: я зайшов на сайт
http://www.mova.info
вибрав перекладач
http://www.mova.info/translators.aspx?l1=131
набрав навмання кілька слів з того списку і всі негайно було перкладено
нагадую, що існує ще електронний тлумачний словник
http://www.slovnyk.net/
2008.03.10 | stefan
Re: Давайте??? створимо Україно-Російський Вікі-словник
Пане Hoja_Nasreddin!Порозмовляйте, будь-ласка з паном SpokusXalepniy.
Він подав статистику.
2008.03.10 | Hoja_Nasreddin
Re: Давайте??? створимо Україно-Російський Вікі-словник
1.так то ж ніби Ваше повідомлення2.то Ви принципово слово "Давайте" звідтам з назви не забираєте?