МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

"ДАВАЙТЄ" тестувати міністра: не залишімо'го в спокої! (л)

04/21/2008 | harnack
Міністр освіти та науки Іван Вакарчук наголошує, що тестування з української мови та літератури у вівторок не відміняється і відбудеться у запланований час.

"Я закликаю всіх політиків, хто робить заяви з цього приводу, бути добрими до дітей і підтримати їх у ці дні, коли йдуть тестування", - зазначив міністр.

"Аморально використовувати такі політичні заяви, щоб досягти своїх цілей. Якщо ми так дбаємо про дітей, то ДАВАЙТЕ залишимо їх в спокої, хай вони готуються до тестування", - додав він.

В Українському центрі оцінювання якості освіти також наголосили, що тестування з української мови та літератури, як і планувалося, відбудеться у вівторок, 22 квітня. Центр також звернувся до дітей та їхніх батьків з проханням не запізнюватися на тестування."

Бо треба б прочитати:

http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&trs=-1&key=1171491859&first=1205185627&last=1201014134

Чи пак:
http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&trs=-1&key=1170441308&first=1205185627&last=1201014134

Відповіді

  • 2008.04.21 | Георгій

    До рeчі, там щe й другий ляп є

    Окрім очeвидного русизму ("давайтe"), там щe є дужe нe українськe "їх в спокої" (чотири приголосних одна за одною, "х-в-с-п" - нeвжe так сладно написати "у спокої?").
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.04.21 | Сергій Вакуленко

      Осе все має звучати: "Даймо їм спокій!"

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.04.21 | harnack

        Гарною українською, але недоріці міністрові? Не даймо'му спокій!

      • 2008.04.26 | Hoja_Nasreddin

        Власне.

        Вислів
        >ДАВАЙТЕ залишимо їх в спокої
        то є дослівне кальковане
        >давайтє оставім іх в покоє
    • 2008.04.22 | harnack

      Нібипріоритет: граматика, ідіоматизм, нарешті евфонія...

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.06.04 | Манул

        Re: "Давайте глянемо", - сказав Аскольд Лозинський

        Аскольд Лозинський сказав (головна сторінка):
        Одначе, давайте глянемо на офіційне розуміння „героя” сучасною, вже не тільки синьо-жовтою, але й помаранчевою Україною.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2008.06.04 | Манул

          Re: "Давайтє", - поштиво відповів hamack

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.06.04 | harnack

            Re: "Давайтє", - поштиво відповів harnack (Гарнак)

            Не диво! Мабуть допомагали українці з України з граматикою тексту!

            А оце?

            "Найбільш авторитетні [найавторитетніші = англ.: the most athoritative, очевидна калька] словники у першому окресленні подають визначення героя як людини, яка відзначилася надзвичайною хоробростю, або яка виконала акт, у якому виявила надзвичайну хоробрість."

            Бідолашна людина перекладає з англійської...

            Щодо "давайтє" (англ.: Let us - калька) - зважмо також що Лозинський є жертвою сучасних українських словників...

            В мене претензії переважно до письменників та людей що нормують структуру й систему мови!
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.06.05 | jz99

              Let означає також і "нехай"

              harnack пише:
              > Щодо "давайтє" (англ.: Let us - калька)
              "let us" можна калькувати й таким чином: нехай ми...
              "let's go" = "нехай ідемо", "най підем" = "ходім"
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2008.06.05 | harnack

                Означає багато дечого, але переклад "давайтє + інф.+." = Let us

                Наприклад:

                LET US SEE ДАВАЙТЕ ПОСМОТРИМ,
                WHAT YOU HAVE BROUGHT. ЧТО ВЫ ПРИНЕСЛИ.

                1.LET US SEE IT,. 1.ДАВАЙТЕ ПОСМОТРИМ ЭТО.

                ітд
                http://64.233.169.104/search?q=cache:fwSD2is1L10J:www.ispol.com/Learn-English-Fast/grade037.html+let+us+%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B5&hl=en&ct=clnk&cd=1&gl=us

                Чи пак:
                http://64.233.169.104/search?q=cache:DIQJUFcqU1cJ:www.answers.com/topic/let-s+let+us+%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B5&hl=en&ct=clnk&cd=13&gl=us

                Українською ж:

                Let us pray to God: Помолімось (Отче Наш, Господеві)...
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2008.06.05 | Манул

                  Re: Давайте + інф.

                  Будемо молитися - пропозиція.
                  Давайте молитися - запрошення.
                  Помолімось - імператив.
                  Не треба чикрижити мову, усі три варіянти є нормою.
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2008.06.05 | harnack

                    Re: Давайте + інф.

                    Манул пише:
                    > Будемо молитися - пропозиція.

                    Сумніваюся: проста описовість або давання або виконання обіцянки чи обов'язку чи прогнозування ... ітд!

                    > Давайте молитися - запрошення.

                    А чому не запропонуєте нове кацапокаліцтво: "давайМО молитися?" - Бо нема "даваймо/даймо" в кацапоєзьікє?

                    Крім того, українською:

                    -Давайте молитись!
                    -Даємо, на здоров'ячко - молітесь, бо ось совєти не давали!

                    Осоружна антиукраїнська шкідливість в отому "давайтє": на те є аж п'ять УКРАЇНСЬКих варіантів - навіщо брати чуже та чужорідне ДАВАЙТЄ? (Бо саме про оце й сперечаємось, бо стало проблематичним як непотріб та кацапокаліцтво!) -

                    Ось: Анумо мовити без "давайтє" (Кацапокаліцькою: давайтє мовити без "давайтє"):

                    1) Помолімось Господеві
                    2) Ану помолімось Г-ві
                    3) Нумо помолитись...
                    4) Анумо помолитись...
                    5) Анумо, хлопці - помолімось! (Отут відчувається імператив який усно, надсегментально, інколи добавляється інтонацією... Інакше, якщо письмово, треба уточнити: "сказав чи наказав він владно"... ітд)

                    Плюс: Отеє всеє через: "Нуте/ануте" - помолітесь!"

                    Що за глибинна слов'янська та психологічна ряснота українства!

                    Лиш аби ампутувати та калічити та загнати в знемовлені злидні українську - деслов'янізованою московською інопсихологією: "дати/давати" має своє питоме, первісне значення, бо російська за браком суто слов'янських засобів (зрозумійМО ж отаку очевидність, пане Мануле) вдалася до допоміжного "давайтє", спотворивши його!

                    > Помолімось - імператив.

                    Помолімось, пане Мануле, Господеві!

                    Наказ нам обидвом, себто включно зі мною, бо ось ото я отепр нам сказав? Імператив самому мені?

                    Помолімось разом обидва, пане Мануле, богові української мови най нас просвітить і спасе од біса кацапоєзьіка! Відчули заклик?

                    > Не треба чикрижити мову, усі три варіянти є нормою.

                    Для кацапокалік - і від кацап'ят!

                    Нічого не вдієш: маломоскалята не вчаться:

                    http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&trs=-1&key=1170441308&first=1207673808&last=1204485116
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2008.06.05 | Манул

                      Re: Давайте + інф.

                      harnack пише:
                      > Манул пише:
                      > > Будемо молитися - пропозиція.
                      >
                      > Сумніваюся: проста описовість або давання або виконання обіцянки чи обов'язку чи прогнозування ... ітд!
                      >
                      > > Давайте молитися - запрошення.
                      >
                      > А чому не запропонуєте нове кацапокаліцтво: "давайМО молитися?" - Бо нема "даваймо/даймо" в кацапоєзьікє?
                      >
                      > Крім того, українською:
                      >
                      > -Давайте молитись!
                      > -Даємо, на здоров'ячко - молітесь, бо ось совєти не давали!
                      >
                      > Осоружна багатозначність та кацапокаліцтво: на те є аж чотири УКРАЇНСЬКІ варіанти - навіщо брати чуже та чужорідне ДАВАЙТЄ? (Бо саме про оце й сперечаємось, бо стало проблематичним як непотріб та кацапокаліцтво!) -
                      >
                      > Ось:
                      >
                      > 1) Ану помолімось
                      > 2) Нумо помолитись
                      > 3) Анумо помолитись
                      > 4) Анумо, хлопці - помолімось! (Отут відчувається імператив який усно інколи добавляється інтонацією)... Інакше, якщо письмово, треба уточнити: "сказав чи наказав він владно"... ітд
                      >
                      > Лиш аби ампутувати та калічити українську!
                      >
                      > > Помолімось - імператив.
                      >
                      > Наказ нам обидвом, себто включно зі мною, бо ось ото я отепр нам сказав? Імператив самому мені?
                      >
                      > Помолімось разом обидва, пане Мануле, богові української мови най нас просвітить і спасе од бога кацапоєзьіка! Відчули заклик?
                      >
                      > > Не треба чикрижити мову, усі три варіянти є нормою.
                      >
                      > Для кацапокалік - і від кацап'ят!
                      >
                      > Нічого не вдієш: маломоскалята не вчаться:
                      >
                      > http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&trs=-1&key=1170441308&first=1207673808&last=1204485116

                      Шановний пане,
                      імператив - се граматична категорія, наказовий спосіб (чит.: Граматика української мови для 3-го класу недільних шкіл. - Вінніпег, 1987. - С. 32).
                      Стосовно "давати" чит.:
                      http://www.slovnyk.net/?swrd=%E4%E0%E2%E0%F2%E8

                      Пане, Ви, певно, Івана Семеновича Нечуй-Левицького (1838-1918) не читали, його важко запідозрити у капокаліцтві чи прихильности до совєтізмів:
                      "Знаєте що, хлопці? Давайте провчимо вражого пана, щоб не квапився ганяться за бурлаками!"
                      У цьому реченні "давайте провчимо" - заклик до спільної дії, иншим словосполученням передати смисл спонуки не можна.
                      Було б цікаво, якби ви додавали до своїх інвектив приклади з літ. творів, посилання на словники чи на власні опубліковані доробки (художні, наукові, публіцистичні). Так годиться, і ніяк инакше. Все инше - соплі. Виховані люди намагаються нежить не демонструвати і користуються хусточкою.
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2008.06.05 | harnack

                        Та Ви уважніше перечитайте ВАШІ диференціації!

                        КАзали: "давайтє" -

                        Давайте молитися - запрошення!

                        А тепер перегляньте цитований Вами словник, що саме каже про "давайтє"! Каже що вживається і наказово-імперативно! Хибно захотіли оправдати "давайтє"!

                        До речі: словники вже засіяні кацапокаліцтвами!

                        А письменники вкладають в мову персонажів також кацапокаліцтва!

                        Знеукраїнення давно почалося - тому 300 рочків! І не повчайте про "імператив"! Надсегментально будьщо можна вживати імперативно!
                      • 2008.06.06 | harnack

                        Re: Давайте + інф.

                        Манул пише:
                        > Шановний пане,
                        > імператив - се граматична категорія, наказовий спосіб (чит.: Граматика української мови для 3-го класу недільних шкіл. - Вінніпег, 1987. - С. 32).
                        > Стосовно "давати" чит.:
                        > http://www.slovnyk.net/?swrd=%E4%E0%E2%E0%F2%E8
                        >
                        > Пане, Ви, певно, Івана Семеновича Нечуй-Левицького (1838-1918) не читали, його важко запідозрити у капокаліцтві чи прихильности до совєтізмів:
                        > "Знаєте що, хлопці? Давайте провчимо вражого пана, щоб не квапився ганяться за бурлаками!"
                        > У цьому реченні "давайте провчимо" - заклик до спільної дії, иншим словосполученням передати смисл спонуки не можна.

                        Верзете небилиці! Персонажі говорять всіляко в творах, ба й самі покалічені письменники (гляньте на нинішнього Андруховича - отаким всезнайкам не треба вчитися мови, бо й не підозрівають що кацапокаліки!)

                        Кацапокаліцьке "Давайте провчимо" (знову запитую: чому не "даваймо провчимо"? = Бо "даваймо/даймо" - нема в деслов'янізованій російській!) - українською буде:

                        1) Провчімо вражого пана
                        2) Нумо/Анумо провчити вражого пана
                        3) Нумо/Анумо - провчімо вражого пана
                        4) Ану провчімо вражого пана

                        Друга генеративна парадигма:

                        1) Провчіте вражого пана
                        2) Нуте/Ануте провчити вражого пана
                        3) Нуте/Ануте - провчіте вражого пана
                        3) Ану провчіте вражого пана

                        Що за моворяснота!

                        Для кацапоума - оте заскладне?

                        Ви не розумієте питомий смисл "дати/давати"!

                        > Було б цікаво, якби ви додавали до своїх інвектив приклади з літ. творів, посилання на словники чи на власні опубліковані доробки (художні, наукові, публіцистичні). Так годиться, і ніяк инакше. Все инше - соплі. Виховані люди намагаються нежить не демонструвати і користуються хусточкою.

                        Структурно треба навчитись міркувати! Мова має питомі генеративні структури! "Давайтє" - неукраїнська генеративна парадигма, а російська! Мовопатології отак і уможливлюються! Як можна поважати людину яка не бачить отакої елементарності?

                        А втім - якого біса треба доказувати усім невігласам загальновідоме, ГА?

                        Марш (отак заради наказовості!) прочитати хоча б оце: Чи пак: Ану прочитайте принаймні оце:

                        http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&trs=-1&key=1171491859&first=1207673808&last=1204485116
                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2008.06.06 | Манул

                          Давайте глянемо, - сказав Аскольд Лозинський

                          Не тре вчити Нечуй-Левицького українській мові.
                          Краще вчіться у Аскольда Лозинського або ж удвох опановуйте граматику укр. мови для недільних шкіл, там теж є корисні речі.
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2008.06.06 | harnack

                            Треба: ГЛЯНЬМО! Пане Мануле - нуте вивчати мовоньку!

                            згорнути/розгорнути гілку відповідей
                            • 2008.06.07 | Манул

                              Re: Треба: ГЛЯНЬМО! Пане Лозинський - нуте вивчати мовоньку!

                              Удвох з паном Лозинським візьміться за граматику, починати треба з альфабетки, потім беріть читанку, місяців через два можна й пальцем поводити по рядках підручника з української мови для недільних шкіл, але тіко після того, як упорайтеся з диктантом для учнів 2-го класу. Тоді не будете нас дивувати із гамериканських вбиралень своїми: то давайте, то не давайте.
                              Нумо, грамотію:
                              берімо, вивчаймо, читаймо, пишімо, а тоді базікаймо, але не з dressling-room, а з катедри недільної школи!
                              згорнути/розгорнути гілку відповідей
                              • 2008.06.08 | harnack

                                Згода: Лозинський і Манул - нехай вивчають!

  • 2008.09.19 | harnack

    Вірусна російська саботує українськість (л)

    Навіть і у Возняка... І якщо й у нього мова знестихійнена й знеавтоматизована - то чого й очікувати од інших...

    Прикладом - отак закрадається "найбільш близьким" замість "найближчим":

    "Якщо інститут президентства був найбільш близьким до прямого волевияву народу – президент все ж обирається прямими виборами, то позбавляючи його більшої частини його функцій БЮТ та ПР забирають у народу право на пряму реалізацію своєї волі."

    Але граматично - стаття скрізь безпорадна... Неначе саботаж...

    http://blogs.pravda.com.ua/authors/voznyak/48d3819c2ef01/
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.09.19 | Георгій

      Та й в російській кажyть "ближайший," а нe...

      ... "наиболee близкий."


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".