МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

"Надо село взять в такой 'штосс' чтобы сами крестьяне раскрыли

06/25/2008 | Роман Сербин
ямы."

Маю ще одну прозьбу. Перекладаю щоб зацитувати англійською мовою кілька "мудрих" порад Каґановича під час його інспекції України в грудні 1932 року. Не можу знайти в словниках слова "штосс", яке Каганович бере в лапки. Може хтось міг би пояснити це слово. Контекст такий:

"В морду бить никогда не следует. Но умело проведенные обыски, и не только у единоличников, но и у колхозников, рабочих, коммунистов, - это не перегиб. Надо село взять в такой «штосс», чтобы сами крестьяне раскрыли ямы."

Відповіді

  • 2008.06.25 | ssalone

    Re: "Надо село взять в такой 'штосс' чтобы сами крестьяне раскры

    Штос німецькою - це удар, поштовх. Іще має значення бокової стіни шахти, забою або штреку. Ще така гра в карти є - штос. А взагалі, слово багато значень має, які б до ситуації приплести можна було.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.06.25 | Георгій

      Картярська гра, тe самe, що й "фараон"

      В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством
      славного Чекалинского, проведшего весь век за картами и нажившего некогда
      миллионы, выигрывая векселя и проигрывая чистые деньги. Долговременная
      опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный
      повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики. Он приехал в
      Петербург. Молодежь к нему нахлынула, забывая балы для карт и предпочитая
      соблазны фараона обольщениям волокитства. Нарумов привез к нему Германна.
      Они прошли ряд великолепных комнат, наполненных учтивыми официантами.
      Несколько генералов и тайных советников играли в вист; молодые люди сидели,
      развалясь на штофных диванах, ели мороженое и курили трубки. В гостиной за
      длинным столом, около которого теснилось человек двадцать игроков, сидел
      хозяин и метал банк. Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной
      наружности; голова покрыта была серебряной сединою; полное и свежее лицо
      изображало добродушие; глаза блистали, оживленные всегдашнею улыбкою.
      Нарумов представил ему Германна. Чекалинский дружески пожал ему руку, просил
      не церемониться, и продолжал метать.
      Талья длилась долго. На столе стояло более тридцати карт.
      Чекалинский останавливался после каждой прокидки, чтобы дать играющим
      время распорядиться, записывал проигрыш, учтиво вслушивался в их требования,
      еще учтивее отгибал лишний угол, загибаемый рассеянною рукою. Наконец талья
      кончилась. Чекалинский стасовал карты, и приготовился метать другую.
      - Позвольте поставить карту, - сказал Германн, протягивая руку из-за
      толстого господина, тут же понтировавшего. Чекалинский улыбнулся и
      поклонился, молча, в знак покорного согласия. Нарумов, смеясь поздравил
      Германна с разрешением долговременного поста, и пожелал ему счастливого
      начала.
      - Идет! - сказал Германн, надписав мелом куш над своею картою.
      - Сколько-с? - спросил, прищуриваясь, банкомет: - извините-с, я не
      разгляжу.
      - Сорок семь тысяч, - отвечал Германн.
      При этих словах, все головы обратились мгновенно, и все глаза
      устремились на Германна. - Он с ума сошел! - подумал Нарумов.
      - Позвольте заметить вам, - сказал Чекалинский с неизменной своею
      улыбкою, что игра ваша сильна: - никто более двух сот семидесяти пяти
      семпелем здесь еще не ставил.
      - Что ж? - возразил Германн: - бьете вы мою карту или нет?
      Чекалинский поклонился с видом того же смиренного согласия.
      - Я хотел только вам доложить, - сказал он, - что, будучи удостоен
      доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги. С моей
      стороны я конечно уверен, что довольно вашего слова, но для порядка игры и
      счетов, прошу вас поставить деньги на карту.
      Германн вынул из кармана банковый билет, и подал его Чекалинскому,
      который, бегло посмотрев его, положил на Германнову карту.
      Он стал метать. Направо легла девятка, налево тройка.
      - Выиграла! - сказал Германн, показывая свою карту.
      Между игроками поднялся шопот. Чеалинский нахмурился, но улыбка тотчас
      возвратилась на его лицо.
      - Изволите получить? - спросил он Германна.
      - Сделайте одолжение.
      Чекалинский вынул из кармана несколько банковых билетов, и тотчас
      расчелся. Германн принял свои деньги и отошел от стола. Нарумов не мог
      опомниться. Германн выпил стакан лимонаду и отправился домой.
      На другой день вечером, он опять явился у Чекалинского.
      Хозяин метал. Германн подошел к столу; понтеры тотчас дали ему место.
      Чекалинский ласково ему поклонился.
      Германн дождался новой тальи, поставил карту, положив на нее свои сорок
      семь тысяч и вчерашний выигрыш.
      Чекалинский стал метать. Валет выпал направо, семерка налево.
      Германн открыл семерку.
      Все ахнули. Чекалиский видимо смутился. Он отсчитал девяноста четыре
      тысячи и передал Германну. Германн принял их с хладнокровием, и в ту же
      минуту удалился.
      В следующий вечер Германн явился опять у стола. Все его ожидали.
      Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру столь
      необыкновенную. Молодые офицеры соскочили с диванов; все официанты собрались
      в гостиной. Все обступили Германна. Прочие игроки не поставили своих карт, с
      нетерпением ожидая, чем он кончит. Германн стоял у стола, готовясь один
      понтировать противу бледного, но все улыбающегося, Чекалинского. Каждый
      распечатал колоду карт. Чекалинский стасовал. Германн снял, и поставил свою
      карту, покрыв ее кипой банковых билетов. Это похоже было на поединок.
      Глубокое молчание царствовало кругом.
      Чекалинский стал метать, руки его тряслись. Направо легла дама, налево
      туз.
      - Туз выиграл! - сказал Германн, и открыл свою карту.
      - Дама ваша убита, - сказал ласково Чекалинский.
      Германн вздрогнул: в самом деле, вместо туза у него стояла пиковая
      дама. Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдернуться.
      В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась и
      усмехнулась. Необыкновенное сходство поразило его...
      - Старуха! - закричал он в ужасе.
      Чекалинский потянул к себе проигранные билеты. Германн стоял
      неподвижно. Когда отошел он от стола, поднялся шумный говор. - Славно
      спонтировал! говорили игроки. - Чекалинский снова стасовал карты: игра пошла
      своим чередом.


      Заключение

      Германн сошел с ума. Он сидит в Обуховской больнице в 17 нумере, не
      отвечает ни на какие вопросы, и бормочет необыкновенно скоро: - Тройка,
      семерка, туз! Тройка, семерка, дама!..
      Лизавета Ивановна вышла замуж за очень любезного молодого человека; он
      где-то служит и имеет порядочное состояние: он сын бывшего управителя у
      старой графини. У Лизаветы Ивановны воспитывается бедная родственница.
      Томский произведен в ротмистры и женится на княжне Полине.

      http://www.lib.ru/LITRA/PUSHKIN/p5.txt
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.06.27 | Роман Сербин

        діакую ssalone & Георгій

  • 2008.06.28 | stefan

    'штосс' - азартна картярська гра з розряду банкових ігор

    штос ; штос штос -у, 1) Азартна картярська гра з розряду банкових ігор. 2) Один з прийомів у фехтуванні. •• Брати (узяти) в штос — рішуче натискати на кого-небудь, змушуючи діяти.
  • 2008.06.28 | stefan

    'штосс' - азартна картярська гра з розряду банкових ігор

    штос ; штос штос -у, 1) Азартна картярська гра з розряду банкових ігор. 2) Один з прийомів у фехтуванні.
    •• Брати (узяти) в штос — рішуче натискати на кого-небудь, змушуючи діяти.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.06.29 | Роман Сербин

      Re: 'штосс' - азартна картярська гра з розряду банкових ігор

      Ще раз дякую. Мабуть цей "натиск" не виключав й мордобийство. Важливий вислід а не заходи.
  • 2008.08.02 | Pavlo Z.

    Це краще спитати у того, хто знає iдiш.

  • 2008.08.03 | Hoja_Nasreddin

    Re: "Надо село взять в такой 'штосс' чтобы сами крестьяне раскры

    ШТОС, -у, ч.
    1. Азартна картярська гра з розряду банкових ігор.
    2. спорт. Один з прийомів у фехтуванні.
    ** Брати (узяти) в штос – рішуче натискати на кого-небудь, змушуючи діяти.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".