МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Прохасько - гарно (=відважно й дотепно) розбазікавсь (л)

10/29/2008 | harnack
- З того часу, як один росіянин на вечері пам'яті Гонгадзе спитав мене, що таке "далІ будЄ" - з таким от французьким наголосом, мене не перестає дивувати: чому українці російську розуміють, а росіяни зовсім ні. Як ти думаєш, чому?

- По-перше, є така річ, як фізіологія слуху. І є такі народи, це я говорю без гітлерівського расового підходу, є народи, які є дуже вдалими до цієї імітації. Наприклад, євреї знають дуже багато мов, і в них є бездоганний лінгвістичний слух.

В українців також дуже добрий лінгвістичний слух, в росіянів, мені здається, він поганий. Тому що, коли хтось навіть вивчить українську, все одно вимова дуже часто зраджує. Наприклад, Тимошенко, вона все одно чогось не може вимовити фонетично. Фонетичний слух, він не пов'язаний із знанням мови, бо вона ж знає перфектно українську мову, але от не може дещо вимовити.

А друге, мені здається, є просто така ще штука, як поділ на впевнених на невпевнених народів. Впевнені народи не маю відчуття того, що їм потрібно знати інші мови. Вони дивуються, як їх можуть десь не розуміти!
Далі отут:
http://life.pravda.com.ua/interview/4906ff3203570/

Відповіді

  • 2008.10.30 | Георгій

    Re: Прохасько - гарно (=відважно й дотепно) розбазікавсь (л)

    harnack пише:
    > В українців також дуже добрий лінгвістичний слух, в росіянів, мені здається, він поганий. Тому що, коли хтось навіть вивчить українську, все одно вимова дуже часто зраджує. Наприклад, Тимошенко, вона все одно чогось не може вимовити фонетично. Фонетичний слух, він не пов'язаний із знанням мови, бо вона ж знає перфектно українську мову, але от не може дещо вимовити.
    (ГП) Можe він і має рацію. Протe я про сeбe (українця) знаю, що мій фонeтичний слух нe дужe добрий. Я всіма мовами, якими розмовляю, розмовляю з дeяким акцeнтом. В моїй українській трохи чується російський акцeнт, а в моїй російській - український. А в моїй англійській мові, хоча я її знаю майжe досконало, і дужe люблю, і користуюся нeю щодня дужe багато (як викладач), чується лeгкий східноєвропeйський акцeнт. Правда, коли я говорю повільно, як зі сцeни (під час лeкцій), він зовсім лeгкий, алe коли говорю спонтанно і швидко (як в дискусіях з колeгами і зі студeнтами) - він сильніший.

    Чудовий фонeтичний слух на англійську мову у скандинавів і голанців. Дужe поганий (часто жахливий) у французів і японців. Німці проміжні.
  • 2008.10.31 | Сергій Вакуленко

    Не зна навіть англійської, а базіка про всі мови

    - О, ну я тут як раз поводжуся як впевнений народ - бо не знаю англійської! Річ у тім, що такої форми як "інглішмен", немає у жодної нації, неможливо уявити, щоб так говорили про себе французи чи італійці: "я італійська людина".

    А от "руський человєк" є. Це така якась, можна спрощено назвати імперскість, але я думаю, що то не тільки з Імперією пов'язано. Оце - я "руський человєк", я "інгліш-мен", ця паралель є дуже показовою.

    http://life.pravda.com.ua/interview/4906ff3203570/

    А от я можу назвати ще одну таку націю: норвежець каже про себе nordmann. Показова паралель?

    http://www.aftenposten.no/nyheter/iriks/article1519789.ece
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.10.31 | harnack

      Ой: слідити за патологемами = не відхреститися од кошмарів (л)

      Всі оті письменники - жахливі мінімалісти в усьому (мові, світогляді, стилі)... Отому я й не процитував всі каліцтва меншивартості...А мали б бути авангардом української повнокровності та вагомості та уповноваженності... Всіляке закріпачення письменників (тим паче російською та суржиком) - й надалі успішно триває..

      Ось інший письменник, інтерв'ю котрого прикро було й згадати:

      Юрко Іздрик не любить солодке та пригадує, як "вср…ся"
      http://life.pravda.com.ua/interview/48feff735ac4e/


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".