"піп" (пастор, священик)
12/11/2009 | _P.M._
На гуглях "піп", "поп" (рос.) або прізвища, абож як популярний.
Коли запитуєш про попИ (у множ.), відповідають про пОпи.
Звідкіля це паскудне слово в нашій мові.
Коли запитуєш про попИ (у множ.), відповідають про пОпи.
Звідкіля це паскудне слово в нашій мові.
Відповіді
2009.12.11 | Манул
Re: "піп" (пастор, священик)
_P.M._ пише:> На гуглях "піп", "поп" (рос.) або прізвища, абож як популярний.
> Коли запитуєш про попИ (у множ.), відповідають про пОпи.
>
> Звідкіля це паскудне слово в нашій мові.
Слово: поп,
Ближайшая этимология: род. п. -аґ, в настоящее время имеет презрит. оттенок знач., укр. пiп, род. п. попаґ, блр. поп, др.-русск., ст.-слав. попъ presbЪteroj (Супр.), болг. поп, сербохорв. по?п, род. п. по°па, словен. ро°р, род. п. роґра, чеш., слвц., польск., в.-луж. рор, полаб. рµЈр "священник, учитель".
Дальнейшая этимология: Ввиду распространения в зап.-слав. это слово должно было быть заимств. из д.-в.-н. pfaffo "поп, священник"; см. Мi. ЕW 258; Вондрак, Aksl. Gr.2 41; Кипарский 259 и сл.; Ягич, AfslPh 23, 537; Скок, RЕS 7, 186; Шварц, AfslPh 41, 124 и сл.; Рудольф, ZfslPh 18, 269 и сл.; др. герм. языки не подходят в качестве вероятных источников заимствования -- ни др.-исл. *раро^ (Уленбек, AfslPh I, 15, 490), ни гот. *рара (вопреки Стендер-Петерсену 428 и сл.), маловероятно и непосредственное заимствование из греч. pap©j, вопреки Коршу (Сб. Потанину 541), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 267; Гр.-сл. эт. 156 и сл.), Соболевскому (AfslPh 33, 479; ЖМНП, 1911, май, стр. 165), Микколе (Berµhr. 154); см. также Курц, LF 56, 113. Этимологически тождественны поп в этом знач. и поп "чурка при игре в рюхи, которая падает на черту", ленингр., арханг. (Подв.).
2009.12.11 | Георгій
Від грeцького слова πάπας
Буквально означає "тато." До рeчі, і слово "папа" від цього ж слова.2009.12.12 | zаброда
Яке саме - піп чи пОпа?