college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
02/13/2010 | stryjko_bojko
college ['kɔlɪʤ] 1) университетский колледж
------------------
Я чув від наших одеситів з Нью-Йорка:
'каледж'.
------------------
Я чув від наших одеситів з Нью-Йорка:
'каледж'.
Відповіді
2010.02.13 | Сергій Вакуленко
Re: college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio-medlineplus.pl?colleg01=college2010.02.13 | stryjko_bojko
Re: college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
college ['kälij] col·legeAmerican English.
2010.02.13 | zаброда
Re: як правильно вимовляти?
stryjko_bojko пише:> college ['kälij] col·lege
['kɔlɪʤ]=['kälij]
Різні значки, однакові звуки.
Одесити з NY, як, власне, і більшість нюйокез не мають еталонного GA.
2010.02.13 | Пан Коцький
Британська та американська вимови цього звуку суттєво різняться
П. Вакуленко навів приклад (стандартної) американської вимови.2010.02.14 | stryjko_bojko
Re: Британська та американська вимови цього звуку суттєво різнят
Пан Коцький пише:> П. Вакуленко навів приклад (стандартної) американської вимови.
======================
Британська
http://www.howjsay.com/index.php?word=college&submit=Submit
українськими літерами ~ ‘кOлідж’
і американська
http://www.merriam-webster.com/dictionary/college
~ ‘кAлідж’
вимови різні.
Послухайте уважно.
2010.02.17 | Пан Коцький
Re: Британська та американська вимови цього звуку суттєво різнят
Той британський звук [ɒ] не є абсолютно тотожним українському звукові [о], хоча американський звук [ɑ] є насправді дуже схожий на український звук [а]. Як правильно завважив п. harnack, українського звука [і] там якраз немає, а є щось подібне до українського звука [и] (але не російського [ьі]). Иншими словами, врешті решт маєте собі [КАлидж]...2010.02.13 | stryjko_bojko
for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
['kɔlɪʤ]не =['kälij]2010.02.14 | zаброда
Re: for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
col-lege [kol-ij][o] as in odd, hot, waffle
http://dictionary.reference.com/browse/college
Main Entry: col·lege
Pronunciation: \kä-lij\
\ ä \ as o in mop
http://www.merriam-webster.com/dictionary/college
col·lege (kŏlĭj)
ŏ pot
ĭ pit
http://www.thefreedictionary.com/College?p
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company.
Як бачити з наведеного вище, віґаворівают ево (тобто звук у слові college приблизно так само, як у словах mop, pot, odd. У підсовєцьких словниках цей звук у транскрипції мав за відповідника так зване відкрите "о" [ɔ]. І пан Сергій, як сподіваюся, саме так його і вжив, даючи Вам відповідь. ІРА за цим символом закріпила инший звук - такий, як у словах law, thought, проте ні в GA, ні RP college з таким звуком, скільки знаю, не вимовляють.
Якщо у Вас є вагомі докази протилежного, буду за Вас радий. Що ж конкретно до слова college, то Ви його можете вимовляти навіть як "койлеч" чи "келидж" - і ніхто не сплутає.
2010.02.14 | Сергій Вакуленко
Re: for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
zаброда пише:> Як бачити з наведеного вище, віґаворівают ево (тобто звук у слові college приблизно так само, як у словах mop, pot, odd. У підсовєцьких словниках цей звук у транскрипції мав за відповідника так зване відкрите "о" [ɔ]. І пан Сергій, як сподіваюся, саме так його і вжив, даючи Вам відповідь.
Та то не пан Сергій, то "пан" Merriam Webster. А взагалі-то я не дуже розумію, з приводу чого точиться дискусія. Словників, які пропонують послухати рекомендовану вимову слів, у мережі повно. Кожен може вибрати собі щось до вподоби (ті варіянти вимови, зрештою, не надто різняться між собою). Котра з них ліпша? У UK скажуть: вимова освічених верств людності Південної Англії. У US то буде (мабуть) вимова корінних білих нью-йоркців або каліфорнійців. А є ж іще Канада, Австралія та ин.
А транскрипцій справді багато різних. Я маю вдома навіть словники, що подають їх по дві: хто яку знає.
2010.02.14 | stryjko_bojko
Re: for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
Сергій Вакуленко пише:>
> Та то не пан Сергій, то "пан" Merriam Webster. А взагалі-то я не дуже розумію, з приводу чого точиться дискусія. Словників, які пропонують послухати рекомендовану вимову слів, у мережі повно. Кожен може вибрати собі щось до вподоби (ті варіянти вимови, зрештою, не надто різняться між собою). Котра з них ліпша? У UK скажуть: вимова освічених верств людності Південної Англії. У US то буде (мабуть) вимова корінних білих нью-йоркців або каліфорнійців. А є ж іще Канада, Австралія та ин.
>
> А транскрипцій справді багато різних. Я маю вдома навіть словники, що подають їх по дві: хто яку знає.
======================
Треба зупинитися на тому, що:
1. Не існує єдиної норми вимови і транскрипції англійської мови.
2. Існують норми вимови і транскрипції окремо:
2.1. British English(BE)
2.2. American English(AE)
2.3. Canadian English(CanE)
2.4. Australіan English(AuE)
2.5. New Zealand (NZE)
2.6. Indian English
2.7. South African English(SAE)
2.8. And Other English(Hong Kong, Channal...)
3. Є слова які по різному пишуться в варіантах English, наприклад:
USA: aluminum
(UK: aluminium)
2010.02.14 | zаброда
Re: for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
Сергій Вакуленко пише:> zаброда пише:
>
> > Як бачити з наведеного вище, віґаворівают ево (тобто звук у слові college приблизно так само, як у словах mop, pot, odd. У підсовєцьких словниках цей звук у транскрипції мав за відповідника так зване відкрите "о" [ɔ]. І пан Сергій, як сподіваюся, саме так його і вжив, даючи Вам відповідь.
>
> Та то не пан Сергій, то "пан" Merriam Webster.
На Бога, пане Сергію, я не мав на увазі, буцім Ви свавільно подали якусь власну транскрипцію. Той сам шановний "пан" Merriam Webster, як бачити з оцього -
Pronunciation: \ˈkä-lij\
College - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary (14 February 2010)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/college
має ще й таку систему транскрибування.
>А взагалі-то я не дуже розумію, з приводу чого точиться дискусія.
Навколо дірки від бублика. Точніше, навколо не досить, на мене, коректно сформульованого запитання про те, як правильно вимовляти слово сollege, із посиланням на одеситів із Нью-Йорка (добре, що не на чернігівчан із Манчестера чи киян з Мельбурна).
> Словників, які пропонують послухати рекомендовану вимову слів, у мережі повно. Кожен може вибрати собі щось до вподоби (ті варіянти вимови, зрештою, не надто різняться між собою).
Ото ж бо! Якби йшлося про инші фонеми, можна було б більше сперечатися, а відповідний діяфон у college того "не вартий".
>Котра з них ліпша? У UK скажуть: вимова освічених верств людності Південної Англії. У US то буде (мабуть) вимова корінних білих нью-йоркців або каліфорнійців.
Амєріка - страна кантрастаф, але моя "консервативна освіта" змушує мене назагал пристати на пропоноване тут: http://en.wikipedia.org/wiki/General_American
> А є ж іще Канада, Австралія та ин.
> А транскрипцій справді багато різних. Я маю вдома навіть словники, що подають їх по дві: хто яку знає.
Авжеж, саме тому я й підкреслив, що ['kɔlɪʤ] = ['kälij], бо в обох випадках ідеться про ідентичну вимову.
2010.02.14 | Сергій Вакуленко
Re: for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
zаброда пише:> Амєріка - страна кантрастаф, але моя "консервативна освіта" змушує мене назагал пристати на пропоноване тут: http://en.wikipedia.org/wiki/General_American
Я колись мав нагоду послухати спеціяльний курс, присвячений проблемам гамериканської діялектології. Прізвище професорки (гамериканки) я забув, бо то було на літній школі у Варшаві вже далекого 1994 р.
Папери з переліком основних діялектів та їхніх особливостей ще, мабуть, не зовсім безнадійно поховані під стосами инших.
Відповіді на питання: "А яка ж вимова ліпша?" — від професорки домагалися всі слухачі гуртом. Нью-Йорк і Каліфорнія (з навколишньою зоною її впливу) — така була відповідь. Єдиний критерій, звісно, — престижність.
До речі, цікава деталь: про особливості британської вимови професорка розпитувала нас, слухачів...
2010.02.14 | zаброда
Гамериканці видніш
Сергій Вакуленко пише:> Відповіді на питання: "А яка ж вимова ліпша?" — від професорки домагалися всі слухачі гуртом. Нью-Йорк і Каліфорнія (з навколишньою зоною її впливу) — така була відповідь. Єдиний критерій, звісно, — престижність.
>
> До речі, цікава деталь: про особливості британської вимови професорка розпитувала нас, слухачів...
Свого часу в Україну приїздило таки чимало visiting professors з "Каліфорнійської академії наук", а про Варшаву нічого не знаю.
2010.02.17 | Георгій
Re: for zаброда: ['kɔlɪʤ] не = ['kälij]
Сергій Вакуленко пише:>Котра з них ліпша? У UK скажуть: вимова освічених верств людності Південної Англії.
(ГП) Наскільки я знаю - читав і також чув від моїх родичів, батька Мар"янчиного чоловіка, який є eмігрантом пeршого покоління з Англії, - є кілька дeщо різних "інтeлігeнтних" британських вимов і кілька (чи кільканадцять) "нeінтeлігeнтних." Ceрeд "інтeлігeнтних" важко об"єктивно визначити одну "най-правильнішу": той, хто закінчив Оксфорд, наприклад, скажe, що його вимова "правильніша," ніж у того, хто закінчив Кeмбрідж. Райян - чоловік моєї дочки - має дідуся й бабусю, хто обоє "корінні" стовідсоткові англійці, обоє мають освіту, і обоє з однієї частини Англії (дужe близько від Лондону), алe в них дужe різні вимови - бабусина більшe нагадує Мeрі Поппінс, а дідусeва - гeроя Діка Ван Дайка в цьому фільмі.
Цікаво, що австралійці дужe погано розрізняють фонeтичні варіанти амeриканської мови, алe одразу бeзпомилково скажуть Вам, звідки та британська мова, яку вони чують: чи цe Кокні, чи цe йоркширський діалeкт, чи дорсeтський, чи ланкашірський, і т.д. Вони також чують вухом відмінності між своєю вимовою і вимовою новозeландців (що мeні ну вжe зовсім здається дивним).
>У US то буде (мабуть) вимова корінних білих нью-йоркців або каліфорнійців.
(ГП) Каліфорнійців - так, нью-йоркців - навряд чи. Там дужe сильний вплив мови ідиш (у Бронксі) і італійської мови (в Брукліні). На Ceрeдньому Заході освічeні люди говорять дужe правильно. Алe "народні маси" на Ceрeдньому Заході говорять іноді дужe смішно (див. фільм братів Коeнів "Фарго").
2010.02.17 | Георгій
Вимова на Ceрeдньому Заході (лл., від.)
http://www.youtube.com/watch?v=yKQGT8Qc8Wo&NR=1http://www.youtube.com/watch?v=Oy2HfixB9_8&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=TF3z-j8o39I
2010.02.13 | Пан Коцький
Ось знайшов цікаву табличку (л)
Див. табличку з правого боку, третій рядок (lot, wasp).http://en.wikipedia.org/wiki/IPA_chart_for_English_dialects
2010.02.13 | harnack
Re: college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
stryjko_bojko пише:> college ['kɔlɪʤ] 1) университетский колледж
> ------------------
> Я чув від наших одеситів з Нью-Йорка:
> 'каледж'.
Якщо вже уприблизнювати українською еквівалентністю - то краще: "колидж"
2010.02.21 | Orysia
Re: college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
Ni2010.02.17 | Георгій
Re: college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
Cупeрeчки про британську й амeриканську вимови нагадали мeні нeдавно почутий анeкдот.У Нью-Йорку всe мeншe і мeншe корінних нью-йоркців, чeрeз наплив приїжджих. Тому мeрія постановила відкрити новий коллeдж (калидж? , дe новоприбулих будуть навчати правильному бруклінському або бронксському акцeнту.
По закінчeнні цього колeджа людина повинна продeмонструвати, що замість "You are welcome" вона кажe, "Get outta heah!"; замість "Yes, Sir (Yes, Ma'm), = "Are ya towkin ta me?", а замість "Thank you!" повинна врізати співбeсідникові кулаком у фізіономію.
2010.02.17 | Пан Коцький
Fuhgeddaboudit! (фото)
2010.02.17 | Георгій
Re: Fuhgeddaboudit! (фото)
2010.02.17 | Георгій
Класика (л., від.)
http://www.youtube.com/watch?v=XzPBUGUM7KQ2010.02.21 | Orysia
Re: college ['kɔlɪʤ] : як правильно вимовляти?
v Amerytsi i Kanadi -- yakraz tak