До мови з розумом: Помилка
01/23/2011 | Святослав Караванський
До мови з розумом
Святослав Караванський
*) Зберігаємо правопис автора
ПОМИЛКА*
У моїй статті “Лист до Дмітрія Табачніка...” читачі “Майдану” знайшли багато помилок, але усі вони не аж такі важливі з погляду українськости нашої мови. Дехто своїми виправленнями ще й додавав помилок. Наприклад, моє людські права міняв на права людини. Така заміна проти матірньої української мови: Ми кажено людська нога, людська постать, людське житло Росіяни кажуть: нога человека, фигура человека, жилище человека. Зливаючи мови, Кремль накинув нам права людини, замість людських прав, і ми клюнули на цю московську наживку. Так само Кремль змусив нас судити до двох років, коли ми судили на два роки. Чому? Бо “по-русски” осуждён к двум годам. По-нашому до двох років значить не на два роки, а на неповні два роки. Наприклад, від двох місяців до двох років. Нам же властиво засуджувати на, а не до: засудили на смерть, або й на горло. Невже ж до горла краще? У моїй статті третє з кінця слово упокорИсь – неправильний наказовий спосіб. Треба – упокОрся. Слово упокОрюватися /упокОритися/ - рідковживане, практично, майже не вживане. Але це не значить, що вживши його, ми маємо неправильно його відміняти. А схема відмінювання така:ПознайОмитися – познайОмся! ПерекИнутися – перекИнься! ПорІзатися – порІжся!
Наголос інфінітива переходить і на наказовий спосіб. Отже:УпокОритися – упокОрся!
Я зробив цю помилку, і мені вказала не неї дівчина (27 років). Для мене – дівчина.*) Зберігаємо правопис автора
Відповіді
2011.01.24 | Koala
Трохи офтоп. Як правильно: тур Україною чи тур по Україні?
2011.01.26 | Мірко
тур по Україні - автом
А якщо зможете сісти охляп на Україну і десь нею поїхати - тоді тур Україною.Треба летіти в Канаду щоби місцевий та орудний відмінок вивчати.
Джеймс Мейс писав про пост-ґеноцидне суспільство.
2011.01.24 | Hoja_Nasreddin
ну я би не був такий певний
Святослав Караванський пише:> Дехто своїми виправленнями ще й додавав помилок.
це природньо - не помиляється на письмі той хто не пише
> Наприклад, моє людські права міняв на права людини. Така заміна проти матірньої української мови:
> Ми кажено людська нога, людська постать, людське житло
> Росіяни кажуть: нога человека, фигура человека, жилище человека.
1.Мені не відомо, скільки Вам доводилося чути російську, але "человеческая нога" вживається так само часто як і "нога человека".
Натомість "человеческоє тєло" вживається частіше (значно) за "тєло человека"
2.З таким самим успіхом можна звинуватити автора у запозиченні з англійської "Human Rights"
> Зливаючи мови, Кремль накинув нам права людини, замість людських прав, і ми клюнули на цю московську наживку.
Мова не є такою простою штукою, щоб її можна було так просто накинути
> Так само Кремль змусив нас судити до двох років, коли ми судили на два роки. Чому? Бо “по-русски” осуждён к двум годам. По-нашому до двох років значить не на два роки, а на неповні два роки. Наприклад, від двох місяців до двох років. Нам же властиво засуджувати на, а не до: засудили на смерть, або й на горло. Невже ж до горла краще?
Тут автор явно перекручує, а це вже негарно .
Йдеться не про ТЕРМІН (тривалість) ув'язнення, а про його ТИП
(в автора йшлося про каторгу).
Отож, якби автор написав приміром "засуджено НА смерть", то це би було цілком слушно. Але "засуджено ДО смертної кари".
"Засуджено НА смертну кару" якось і "в рота не лізе" (вухо не сприймає).
Припустимо, від незвички - хоча перебуваю в україномовному середовищі (чого й усім зичу-бажаю). Отож, спробував протестувати у ґуґлі - результат - ДО (25 000), НА - жодного!!!
2011.01.24 | Hoja_Nasreddin
Стосовно помилки, яку сам автор визнав
Святослав Караванський пише: > У моїй статті третє з кінця слово упокорИсь – неправильний наказовий спосіб. Треба – упокОрся. > > Слово упокОрюватися /упокОритися/ - рідковживане, практично, майже не вживане. Але це не значить, що вживши його, ми маємо неправильно його відміняти. А схема відмінювання така:ПознайОмитися – познайОмся! > ПерекИнутися – перекИнься! > ПорІзатися – порІжся!
> Наголос інфінітива переходить і на наказовий спосіб. І тут з твердженням автора як на мене не все добре: ПеретвОрюватися - "перетворись" ліпше ніж "перетвОрся" ПідкОрюватися - "підкорись" не гірше ніж "підкОрся" РозпАлювати - "розпались" не гірше ніж "розпАлься"2011.01.24 | Манул
Re: Стосовно помилки, яку сам автор визнав, але то не помилка!
Hoja_Nasreddin пише: > Святослав Караванський пише: > > У моїй статті третє з кінця слово упокорИсь – неправильний наказовий спосіб. Треба – упокОрся. > > > > Слово упокОрюватися /упокОритися/ - рідковживане, практично, майже не вживане. Але це не значить, що вживши його, ми маємо неправильно його відміняти. А схема відмінювання така:ПознайОмитися – познайОмся! > > ПерекИнутися – перекИнься! > > ПорІзатися – порІжся!
> > Наголос інфінітива переходить і на наказовий спосіб. > І тут з твердженням автора як на мене не все добре: > ПеретвОрюватися - "перетворись" ліпше ніж "перетвОрся" > ПідкОрюватися - "підкорись" не гірше ніж "підкОрся" > РозпАлювати - "розпались" не гірше ніж "розпАлься" Респект! Наказовий спосіб від "упокоритися" - "упокорся" є помилкою (та й вухо ж шкребе!). Правильно - "упокорись". Приклади: © Орися Печарська Мій милий волоцюго Вірш Замкнулось коло на мені, мій милий волоцюго! серед усіх жінок землі не знайдеш більше друга. Не знайдеш донечки й сестри, а заодно й коханки. Упокорись і підкорись до краплі, до останку! Дев’ятниці до св. Філомени, Діви мучениці Перший День Упокорись з причини, що доводить тебе до стиду, коли думаєш про Її дівичу чистоту. Требник Тільки все йому відкрий, що бентежило та бентежить твій ум і твоє почуття в цій спокусі, нічого не скриваючи й не дозволяючи соромові зв'язати твій язик, а скоріше самопринижено упокорись.2011.01.25 | thinker
Доречне пояснення!
2011.01.28 | jz99
а таки правда
ПознайОмитися – познайОмся! ПерекИнутися – перекИнься! ПорІзатися – порІжся!
Наголос інфінітива переходить і на наказовий спосіб.2011.01.28 | Манул
Re: а таки правда
Правильно.Певно, так:
упокОритися - упокорся;
упокорИтися - упокорись.
Чи мають право на існування обидва варіянти?
У вживанні переважна більшість - упокорись. Але норма все ж - упокОритися.
Отже: упокорся.
Крапка?
Як на мене, обговорення було цікавим і корисним.
2011.01.28 | jz99
Re: а таки правда
Манул пише:> Правильно.
> Певно, так:
> упокОритися - упокорся;
> упокорИтися - упокорись.
Саме так і виходить.
> Чи мають право на існування обидва варіянти?
> У вживанні переважна більшість - упокорись. Але норма все ж - упокОритися.
У Грінченка лише так.
Навіть в Інтернеті перевага цієї форми:
”упокорся” 161
”упокорися” 74, ”упокорись” 36, разом 110
> Отже: упокорся.
> Крапка?
> Як на мене, обговорення було цікавим і корисним.
Так
2011.01.25 | thinker
Re: До мови з розумом: Помилка
Пане Святославе,- це просто ЧУДОВИЙ маленький аналіз елементарних правил української мови! Мерсі!
2011.01.27 | Манул
Так як все ж правильно, а то питання зависло, панове:
Сварся чи сварись?Помирся чи помирись?
Упокорся чи упокорись?