Українська еротика, або "партизанська війна" в мовному питанні.
06/09/2001 | Робін Гуд
Українська еротика, або "партизанська війна" в мовному питанні.
Ця тема досить цікава й жива і має безпосереднє відношення
- до спілкування (а значить до мови);
- до молодого покоління ( а значить то перспективна річ), тому не хотілось тут писати якийсь занудний науковоподібий постинг в стилі лікаря-сексопатолога,
тому обмежусь, по суті, тезами-ідеями, з яких й так все ясно.
Теза 1.
В великому ступені розвиток домашнього відео завдячує "базовому інстинкту", а саме бажанню побачити "все" в зручних домашніх умовах.
Теза 2.
Якщо татусем інтернету були мілітаристи з Міноборони США, то матусею була таж-таки еротика. І не треба зі мною сперечатись і стверджувати, що ви ніколи не відвідували еротичних сайтів!
Шановна Пані! Я цілком розділяю Вашу тезу ("действовать надо через детей"),
але вже як діти трохи підростуть - їм же також треба щось запропонувати;-).
Теза 3.
Хтось з розумних старших людей (чи то Куліш, чи то Ціолковський:-) говорив, що Україна справді відбудеться тоді, коли повії в Дніпропетровську пропонуватимуть себе по-українськи. Ох і розумний був, чортяка;-)!
Теза 4 (прочитай і передай товаришу;-)
Сіла дівка на порозі,
Розставила руки-нозі:
Подивися, Герасиме,
Яке пекло невгасиме!
Шановний Косарику!
Думаю, що Ваша бібліотека поезії набула б значно більшої популярності, якби там були й такі вірші;-))))!
Теза 5.
Я знаю що таке прутень, я знаю, що таке поцька, я знаю, що таке "гратися".
Шановний Майнере! Народу звичайно потрібна математична термінологія,
але еротична термінологія народу потрібна навіть більше!!!
Наприкінці, "як положено" "корисні ланки". Точніше "ланк", чи "ланка" - бо я найшов один-єдиний, який більш-менш "у руслі". Відчувається, що автор глибоко перейнявся національною ідеєю і правильно розуміє "тєкущий момєнт":
http://more.topmodel.cx
P.S. Тут певні кола (не будемо показувати пальцем, але це Мартинюк) "падбрасивалі" нам ідею про суто сільський(читай - вторинний) характер української культури. Хоча я категорично не згоден з цим мислевірусом ( я пояснював раніше, чому), мушу зауважити, що в царині еротики сільська місцевість має шаленні переваги над міською. Якщо хто сумніваєтесь, то можете самі перевірити, тим більше, що зараз сприятлива пора року;-).
Ця тема досить цікава й жива і має безпосереднє відношення
- до спілкування (а значить до мови);
- до молодого покоління ( а значить то перспективна річ), тому не хотілось тут писати якийсь занудний науковоподібий постинг в стилі лікаря-сексопатолога,
тому обмежусь, по суті, тезами-ідеями, з яких й так все ясно.
Теза 1.
В великому ступені розвиток домашнього відео завдячує "базовому інстинкту", а саме бажанню побачити "все" в зручних домашніх умовах.
Теза 2.
Якщо татусем інтернету були мілітаристи з Міноборони США, то матусею була таж-таки еротика. І не треба зі мною сперечатись і стверджувати, що ви ніколи не відвідували еротичних сайтів!
Шановна Пані! Я цілком розділяю Вашу тезу ("действовать надо через детей"),
але вже як діти трохи підростуть - їм же також треба щось запропонувати;-).
Теза 3.
Хтось з розумних старших людей (чи то Куліш, чи то Ціолковський:-) говорив, що Україна справді відбудеться тоді, коли повії в Дніпропетровську пропонуватимуть себе по-українськи. Ох і розумний був, чортяка;-)!
Теза 4 (прочитай і передай товаришу;-)
Сіла дівка на порозі,
Розставила руки-нозі:
Подивися, Герасиме,
Яке пекло невгасиме!
Шановний Косарику!
Думаю, що Ваша бібліотека поезії набула б значно більшої популярності, якби там були й такі вірші;-))))!
Теза 5.
Я знаю що таке прутень, я знаю, що таке поцька, я знаю, що таке "гратися".
Шановний Майнере! Народу звичайно потрібна математична термінологія,
але еротична термінологія народу потрібна навіть більше!!!
Наприкінці, "як положено" "корисні ланки". Точніше "ланк", чи "ланка" - бо я найшов один-єдиний, який більш-менш "у руслі". Відчувається, що автор глибоко перейнявся національною ідеєю і правильно розуміє "тєкущий момєнт":
http://more.topmodel.cx
P.S. Тут певні кола (не будемо показувати пальцем, але це Мартинюк) "падбрасивалі" нам ідею про суто сільський(читай - вторинний) характер української культури. Хоча я категорично не згоден з цим мислевірусом ( я пояснював раніше, чому), мушу зауважити, що в царині еротики сільська місцевість має шаленні переваги над міською. Якщо хто сумніваєтесь, то можете самі перевірити, тим більше, що зараз сприятлива пора року;-).
Відповіді
2001.06.09 | Сергій Кабуд
Це мудро і важливо.(–)
2001.06.09 | Shooter
Re: Українська еротика, або "партизанська війна" в мовному питан
>Шановний Косарику!Думаю, що Ваша бібліотека поезії набула б значно більшої популярності, якби там були й такі вірші;-))))!
А там є, IMHO.
Богдан Бойчук, Марія Ревакович, ті ж переклади Каммінґса, етс.
Вікторія Стах (ана же Мстислава Чайка, ана же...) хотіла видати "Білу книгу української еротичної поезії". Пробний "сингл" вийшов.
"Стоять каштанів свічі,
Як члени чоловічі..."
Проте, думаю, справжнім доказом "еротизації" укр. мови стане публікація класичної поеми Зеновія Бережанського "Козак Залупа".
2001.06.10 | Пані
Ой какая тема! Я за друмя руками, ногами и всем остальным :)
В юности прочитала "Любовника леди Чаттерлей" по английски. История публикации и скандалы, с этим связанные, заинтересовали больше. Ну читается, ну от скуки не засыпаешь, но ... вобщем ничего особенного.Прошли годы и любимый журнал Всесвит напечатал перевод на украинский. Впечатление было феерическое. Слова, многие из которых я вообще никогда до того не слышала, мгновенно рождали чувственные ассоциации. Говорить можно много, но не передать словами впечателние о словах...
Если б я была министром культуры.... (Для тех, у кого проблемы с восприятем написанного мною - поясняю - это шутка, оборот речи, я скорее застрелюсь :) Как украинский националист с явными элементами экстремизма в сознании я бы сделала чтение этого прекрасного перевода (кстати, кто автор перевода?) обязательным для всех граждан нашего государства, для которых лучше быть изнасилованным, чем украинизированным. Предпочтительно чтение в коллективах, в принудительном виде, как исправительные работы.
Поскольку все подобные особи, которые мне встречались, есть редкие ханжи, то наказание будет эффективнее розг.
Читала и перевод на русский. Жалкое подобие английской версии. Похабщина.
В качестве наказания за систематическое нежелание учить украинский язык можно устраивать и коллективыне чтения "Козака Залупы".
Также была потрясена как-то чтением сборника конца прошлого века под невинным названием "Слобожанские народные сказки" (или что-то вроде. не помню точно название, толстый том с ятями). Наряду с детскими сказками там встречались такие перлы! Это к слову о сельской эротике.
Моя подруга совсем недавно была в диком восторге от просмотра мюзикла "Кошки" по 1+1, не столько от танцев, сколько от стихов, в неизвестно чьем переводе. Ее реакция была дословно "Ой, как эротично!"
Эротика это самое быстрое средство пропаганды языка среди большинства населения. Минус грудные дети, маразматические старики и религиозные фанатики - все остальные будут наши. Тем более, что русский язык в этом отношении конкурировать не в состоянии. Матюки к порнухе клеятся, а к эротике - ну никак.
2001.06.11 | :-)))
Переклад
Пані писав(ла):>Моя подруга совсем недавно была в диком восторге от просмотра мюзикла "Кошки" по 1+1, не столько от танцев, сколько от стихов, в неизвестно чьем переводе. Ее реакция была дословно "Ой, как эротично!"
Переклад режисера дубляжного відділу студії 1+1 В.Чернілевського.
2001.06.13 | Shooter
Переклад 2
Переклад "Леді Чатерлей" - Соломія Павличко.А ще є "Мальва Ланда" і "Роксолана" Винничука..:)
2001.06.11 | Робін Гуд
Що мав на увазі Куліш (якщо це був він).
Дещо курйозні спостереження за "мовною активністю " в Київі допомогли зрозуміти, що саме мав на увазі Куліш (" Україна відбудеться тоді, коли повії в "Дніпропетровську" пропонуватимуть себе по-українськи";-).Кафе на Хрещатику. Нашорошую вуха:
офіціантки між собою розмовляють по- українськи. Ага, добре.
За сусіднім столиком сидить компанія молодиків( здається комерсантів), які теж спілкуються по-українськи. Ось вони підкликають офіціантку, й "інформаційний обмін" між ними і офіціанткою уже йде на російській.
Коротше кажучи , "сфера послуг" (наприклад, повії:-) повинна "за умовчанням" видавати українську. Ну, а вже як клієнт не розуміє - тоді таку, яку розуміє.
2001.06.11 | Пані
Много раз сама с таким сталкивалась...
...на базарах в провинции. Я обычно знакомлюсь с новым городом начиная с базара.Стоит бабка, хвалит товар. На чистом украинском. Подхожу я и что-то у нее спрашиваю. На не менее чистом украинском. Она запинается и начинает подбирать в ответ русские слова.
В случае обращения на русском - та же картина.
Столкнувшись с этим феноменом в десятый раз немного потратила времени на расследование и выяснила, что причина перехода на русский - "не свой" или "чужой".
Когда я (или кто-то другой) перехожу в разряд постоянных клиентов, то бабка говорит по-украински независимо от того, на каком языке с ней говоришь.
Пронаблюдайте в том же кафе и проверьте мое наблюдение.
Может кто-то еще такое наблюдал. Если да - то можно будет сделать кучу серьезных выводов. В том числе и практического свойства.
НБ. Причем тут эротика, однако?
2001.06.11 | Косарик
А в Поетиці дещо є - шукайте уважніше
Наприклад,"Приказки для дорослих" Степана Руданського http://poetyka.uazone.net/rudansky/index.html
Збірка "Моя Лаура" (від Тор Варра) http://poetyka.uazone.net/torvarra/index.html
Вірш Марії Ревакович "Орґазм" http://poetyka.uazone.net/revak01.html
2001.06.16 | Робін Гуд
Краще - ворог хорошого!
Шановний Косарику!Приведені Вами приклади непогані, але пропонований мною народний віршик - кращий! В контексті всього тут сказаного. Думаю, навіть і автори зі мною погодились би.
2001.06.13 | немаєзначення
Re: Українська еротика, або "партизанська війна" в мовному питан
випадково натрапив...Хвильовий казав: "Українізації закінчиться тоді, коли остання повія на Сумській (це у Харкові) пропонуватиме себе українською мовою".
Та і не чортяка він був...