МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Семантичні порівняння

06/12/2001 | НеДохтор
УВАГА! Тема має великий шанс бути провокативною і збочитись.

Тому постарайтесь не вийти за рамки правил і "позмагатись" в семантиці укр. і рус. мови.

Просто хай кожен бажаючий дописувач приведе пари слів-відповідників із двох мов із власним поясненням семантики.

Дописи з образами відразу видаляти.
Або якщо їх забагато, то тему цілком прибрати.


Отже для початку із прикладу Технолога:

1. свято - праздник
(святий день - праздно провести время)

і парочка від мене

2. лікарня - больница
(там лікують - там болит)

3. їдальня - столовая
(там їдять - там стоять столи)

Відповіді

  • 2001.06.12 | Пані

    Предложение

    Не делайте сравнения только "слово в слово".

    Сравнивать интеренее контексты. Тут на мовном форуме где-то лежит интереснейшее наблюдение по поводу русского (заимствованого) слова "горизонт" и десятка вариантов названия того же в украинском языке.

    Я сама обязательно добавлю свое к этой теме, надо поднять старые записи, которые неизвестно где.
  • 2001.06.12 | Косарик

    А навіщо?

    Яка мета такої вправи - довести що українська краща ніж російська? Вже ж здається погодилися тут, що довести перевагу одної мови над іншою неможливо...
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2001.06.13 | Адвокат ...

      А навіщо взагалі робити вправи ;-)

      Пан НеДохтор запропонував всим бажаючим певну гру. Я назвав би її грою у ментальну етимольоґію. Ця гра ( ІМНО ) зовсім не має ціллю довести перевагу однієї мови на іншою. Ця гра дозволяє відсторонено подивитися на певне коло ментальних структур, що є відповідальними за правила словоутворення та слововживання.

      Пограти в цю гру особливо корисно тим форумцям, що небачать жодної ріжниці між українською та російською мовами.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2001.06.16 | технолог

        Re: А навіщо взагалі робити вправи ;-)

        Я не вважаю це семантичними вправами.
        В першій нашій семантичній розмові з шановним НеДохтором йшлося трохи про інше.
        Мова - це засіб і спосіб формування внутрішнього світу людини, а також засіб ВИСЛОВЛЕННЯ цього внутрішнього світу.
        Дослухайтесь навіть до цього терміну - ВИСЛОВЛЕННЯ - тобто ми свій світ, який постає перед кожним з нас в нашій уяві - ВИСЛОВЛЮЄМО. Навіть, коли, наприклад, маляр створює якусь картину, то постає питання - що він цим хотів СКАЗАТИ?
        Якщо це все зрозуміти - відпадає взагалі необхіність та сенс будь-яких дискусій про перевагу тієї чи іншої мови. Всі мови - просто різні (як і люди) і неможливо визначити, яка з них краща чи важливіша.
        Кожна мова відображує сприйняття світу тією людиною чи народом, який на цій мові говорить.
        А семантічні відмінності якраз яскраво показують, які відмінності світосприйняття є в різних мовах. А від відмінностей в світосприйнятті залежить як індивідуальна поведінка, так і ментальність народу, який говорить на тій чи іншій мові. І якщо хочеш зрозуміти той народ, до якого ти приїхав (якщо ти відносися до етнічної меншини), або серед якого ти живеш - автоматично постає питання - без мови цього народу ти його ніколи не зрозумієш.

        Мені згадується дискусія про національні символи, зокрема про Володимирів Тризуб. Скільки тоді було галасу - а все це можна було не роздмухувати - просто піти до Музею Скарбів України з відеокамерою і провести невеличку телеекскурсію: показати попередню історію - нашу Пектораль, а потім крупним планом, на весь екран - гривню з Володимировим Тризубом. Всі питання були б зняті.
        Так і з мовним питанням - до нього не треба повертатись і звертатись - треба просто робити все на засадах здорового глузду.

        І, наостанок, за проханням п.НеДохтора ще одна пара:
        "воспитание" - тобто головна мета вирощення дитини - нагодувати її,
        "виховання" - головна мета - зберегти дитину, бо стільки ворогів топчеться по рідній землі - або вб'ють, або заберуть у полон (товар).
        До речі - "товарищ" - це погонщик "товару".
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2001.06.16 | НеДохтор

          Re: ще пару пар

          технолог писав:
          > Якщо це все зрозуміти - відпадає взагалі необхіність та сенс будь-яких дискусій про перевагу тієї чи іншої мови. Всі мови - просто різні (як і люди) і неможливо визначити, яка з них краща чи важливіша.
          > Кожна мова відображує сприйняття світу тією людиною чи народом, який на цій мові говорить.
          > А семантічні відмінності якраз яскраво показують, які відмінності світосприйняття є в різних мовах. А від відмінностей в світосприйнятті залежить як індивідуальна поведінка, так і ментальність народу, який говорить на тій чи іншій мові.....


          Повністю погоджуюсь з викладеним у Вашому дописі.

          На додаток ще для порівняння:

          весілля - свадьба
          (там буде весело - там будут сводить мужчину с женщиной)

          вітальня - гостинная
          (кімната в котрій вітають - комната для гостей)
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2001.06.16 | технолог

            Re: ще пару пар

            НеДохтор писав(ла):
            > На додаток ще для порівняння:
            >
            > весілля - свадьба
            > (там буде весело - там будут сводить мужчину с женщиной)
            >
            > вітальня - гостинная
            > (кімната в котрій вітають - комната для гостей)

            Друже НеДохторе!
            Це взагалі -No comments!
            Хочете почитати про дещо інші реакції людини - на Форумі зараз я відповідав Пані про реакцію чоловіків у "Євангелії".
  • 2001.06.12 | Рoман ShaRP

    А чи багато думають про етимологію? Пропоную дещо інше.

    В даному разі я б не рекомендував таке робити.
    Справа не в тім , чи якась мова ліпша. Справа в тім, що запропоновані вправи, як на мене. є не зовсім коректні.

    Я, наприклад, ніколи не замислювався над тим , від якого слова походить "праздник", для мене то і не є і не буде важливо. Так само і "лікарня" має в моїй голові візуалізований образ , але не має етимологічного. І тим практично не відрізняється від "больницы" . Можливо, я не один такий.

    Натомість.
    Є така наука , -- фоносемантика.

    На жаль, мої знання з цього приводу не виходять за рамки популярної книжки, але таки намагатимуся навести деякі тези.
    Звучання слова (звуку) відбивається емоційно. Тому слова мають не тільки зміст але і своє певне емоціональне навантаження, що залежить від набору звуків.

    Гарну річ не зватимуть "поганим" в сенсі звучання словом (припущення).

    А тепер : маючи певний статистично-фоносемантичний аніліз звуків , які є в багато-чому для обох мов спільними, ми можемо проводити фоносемантичний анілз слів чи текстів, а з того -- визначати певним чином характер мови. Одної чи другої.

    Шось подібне може призводити, зрештою, і до певних змін у характерах тих, хто цією мовою спілкується. То, що ми чуємо навколо РЕАЛЬНО впливає на нас. Тому і набір звуків мови якось формує наш настрій.

    Якщо це довести , -- тоды, можливо, ми матимемо *дещо*, про що, я так вважаю, ы думав шановний НеДохтор, коли починав тему.

    Критикувати (до "брєд сівой кобили" включно), -- подано , --
    Прошу!
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2001.06.13 | Косарик

      Це завдання для цілого інституту НАН

      Наскільки мені відомо, фоносемантика ще не досягла рівня порівняння цілих мов - поки що все крутиться навколо окремих слів.

      Я цікаво все ж отримати відповідь пана НеДохтора - чого саме він хотів досягти.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2001.06.13 | Рoман ShaRP

        Re: Це завдання для цілого інституту НАН

        Якщо існує оціночна функція (функції) по окремому слову --
        ми можемо чисто технічно проганяти фрази, далі абзаци, статті, сторінки, до книжок та словників включно.

        І одного компа -- досить.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2001.06.13 | Косарик

          М-м-м... Дозвольте не погодитися

          Технічно - так. Можна взяти "перекладач", який вже типу існує для окремих слів, і потім проганяти через нього цілі тексти.

          Мені здається, правда, такий "перекладач" має помилку спостереження, яка, можливо, не має значення при аналізі окремого слова, але підводиться в квадрат з кожним новим словом тексту.
      • 2001.06.14 | НеДохтор

        Re: Для чого

        Косарик писав(ла):
        > Я цікаво все ж отримати відповідь пана НеДохтора - чого саме він хотів досягти.

        Перш за все показати недоречність аналізу яка із цих двох мов первинна, а котра є її "суржиком". Обидві мови виходили з одного кореня, але на сучасному етапі є самостійними.

        Семантичний аналіз є частковим доказом цього. Словотворення не відбувалось "викривленням" однієї з мов, а має свою семантику, котра базується на іншому сприйнятті.

        В "семантичних змаганнях" я дійсно підібрав слова-відповідники з двох мов, котрі ніби показують українську мову кращою за російську. Я зробив це навмисно, але закликаючи до чесних "змагань", хотів щоб не лаялись один на одного, а привели приклади пар слів із зворотним ухилом. таким чином мі побачимо самостійність двох сучасних мов,
        а поняття "суржик" або "наречие" відносяться до чогось іншого.

        Можу продовжити:
        будь-ласка -- пожалуйста
        (будьте ласкаві - пожалейте меня)

        злочинець -- преступник
        (чинить зло -- преступил что-то)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2001.06.14 | Сергій Кабуд

          Чуваки, ви шо?

          Треба мову хвормувати, впливати на неї!

          Треба провадити експансію, заучувати цікавинки і цитувати, поширювати, шаманити, культувати її.

          Хто краще заговорить той і буде встановлювати стандарт. Хто заспіває гучніше той і буде вчителем.

          Взагалі я слухав якось діскусію науковців–хвілологів з приводу мови.

          Вони виділили
          украінську літературну
          суржик
          украінську літературну перемішану з русізьмами і англіцізьмами
          може і ще щось, забув.
          Це все існує поза нашою волею.

          Від теперішньої держави ми не дочекаємося ніякої мовної політики так шо давайте робити самі.

          Дуже допомогає тут пошук та обмін цікавими текстами, словниками, музоном, кіном.
          А також власна творчість.

          Саме те що і робиться в цьому розділі.
          А ще як вам ідея літературного конкурсу на мережі?

          Це в кацапів вже є. Воно цікаве і дещо нове через те спливає.
  • 2001.06.13 | vujko

    Re: Семантичн? пор?вняння

    ne vkladayuchy glybokogo zmistu, a prosto, yak
    nespodivani shodynky pid nogu ta nyz'ki odvirky
    dlya paralel'nogo ukr/ros perekladacha (yakymy usi
    my chas vid chasu buvayemo), navedu:
    zapobizhnyk - predohranitel'
    skarb - sokrovishche
    vynyshchuvach - istrebitel'
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2001.06.14 | Ihor

      Винищувачі, істрєбітелі, прєдохранітелі - це нові слова. Порівню

  • 2001.06.16 | Горицвіт

    кохатися

    Як буде російською "кохатися"?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2001.06.16 | Ihor

      А як тоді буде "cнохач" на українській?



Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".