Семантичні порівняння
06/12/2001 | НеДохтор
УВАГА! Тема має великий шанс бути провокативною і збочитись.
Тому постарайтесь не вийти за рамки правил і "позмагатись" в семантиці укр. і рус. мови.
Просто хай кожен бажаючий дописувач приведе пари слів-відповідників із двох мов із власним поясненням семантики.
Дописи з образами відразу видаляти.
Або якщо їх забагато, то тему цілком прибрати.
Отже для початку із прикладу Технолога:
1. свято - праздник
(святий день - праздно провести время)
і парочка від мене
2. лікарня - больница
(там лікують - там болит)
3. їдальня - столовая
(там їдять - там стоять столи)
Тому постарайтесь не вийти за рамки правил і "позмагатись" в семантиці укр. і рус. мови.
Просто хай кожен бажаючий дописувач приведе пари слів-відповідників із двох мов із власним поясненням семантики.
Дописи з образами відразу видаляти.
Або якщо їх забагато, то тему цілком прибрати.
Отже для початку із прикладу Технолога:
1. свято - праздник
(святий день - праздно провести время)
і парочка від мене
2. лікарня - больница
(там лікують - там болит)
3. їдальня - столовая
(там їдять - там стоять столи)
Відповіді
2001.06.12 | Пані
Предложение
Не делайте сравнения только "слово в слово".Сравнивать интеренее контексты. Тут на мовном форуме где-то лежит интереснейшее наблюдение по поводу русского (заимствованого) слова "горизонт" и десятка вариантов названия того же в украинском языке.
Я сама обязательно добавлю свое к этой теме, надо поднять старые записи, которые неизвестно где.
2001.06.12 | Косарик
А навіщо?
Яка мета такої вправи - довести що українська краща ніж російська? Вже ж здається погодилися тут, що довести перевагу одної мови над іншою неможливо...2001.06.13 | Адвокат ...
А навіщо взагалі робити вправи ;-)
Пан НеДохтор запропонував всим бажаючим певну гру. Я назвав би її грою у ментальну етимольоґію. Ця гра ( ІМНО ) зовсім не має ціллю довести перевагу однієї мови на іншою. Ця гра дозволяє відсторонено подивитися на певне коло ментальних структур, що є відповідальними за правила словоутворення та слововживання.Пограти в цю гру особливо корисно тим форумцям, що небачать жодної ріжниці між українською та російською мовами.
2001.06.16 | технолог
Re: А навіщо взагалі робити вправи ;-)
Я не вважаю це семантичними вправами.В першій нашій семантичній розмові з шановним НеДохтором йшлося трохи про інше.
Мова - це засіб і спосіб формування внутрішнього світу людини, а також засіб ВИСЛОВЛЕННЯ цього внутрішнього світу.
Дослухайтесь навіть до цього терміну - ВИСЛОВЛЕННЯ - тобто ми свій світ, який постає перед кожним з нас в нашій уяві - ВИСЛОВЛЮЄМО. Навіть, коли, наприклад, маляр створює якусь картину, то постає питання - що він цим хотів СКАЗАТИ?
Якщо це все зрозуміти - відпадає взагалі необхіність та сенс будь-яких дискусій про перевагу тієї чи іншої мови. Всі мови - просто різні (як і люди) і неможливо визначити, яка з них краща чи важливіша.
Кожна мова відображує сприйняття світу тією людиною чи народом, який на цій мові говорить.
А семантічні відмінності якраз яскраво показують, які відмінності світосприйняття є в різних мовах. А від відмінностей в світосприйнятті залежить як індивідуальна поведінка, так і ментальність народу, який говорить на тій чи іншій мові. І якщо хочеш зрозуміти той народ, до якого ти приїхав (якщо ти відносися до етнічної меншини), або серед якого ти живеш - автоматично постає питання - без мови цього народу ти його ніколи не зрозумієш.
Мені згадується дискусія про національні символи, зокрема про Володимирів Тризуб. Скільки тоді було галасу - а все це можна було не роздмухувати - просто піти до Музею Скарбів України з відеокамерою і провести невеличку телеекскурсію: показати попередню історію - нашу Пектораль, а потім крупним планом, на весь екран - гривню з Володимировим Тризубом. Всі питання були б зняті.
Так і з мовним питанням - до нього не треба повертатись і звертатись - треба просто робити все на засадах здорового глузду.
І, наостанок, за проханням п.НеДохтора ще одна пара:
"воспитание" - тобто головна мета вирощення дитини - нагодувати її,
"виховання" - головна мета - зберегти дитину, бо стільки ворогів топчеться по рідній землі - або вб'ють, або заберуть у полон (товар).
До речі - "товарищ" - це погонщик "товару".
2001.06.16 | НеДохтор
Re: ще пару пар
технолог писав:> Якщо це все зрозуміти - відпадає взагалі необхіність та сенс будь-яких дискусій про перевагу тієї чи іншої мови. Всі мови - просто різні (як і люди) і неможливо визначити, яка з них краща чи важливіша.
> Кожна мова відображує сприйняття світу тією людиною чи народом, який на цій мові говорить.
> А семантічні відмінності якраз яскраво показують, які відмінності світосприйняття є в різних мовах. А від відмінностей в світосприйнятті залежить як індивідуальна поведінка, так і ментальність народу, який говорить на тій чи іншій мові.....
Повністю погоджуюсь з викладеним у Вашому дописі.
На додаток ще для порівняння:
весілля - свадьба
(там буде весело - там будут сводить мужчину с женщиной)
вітальня - гостинная
(кімната в котрій вітають - комната для гостей)
2001.06.16 | технолог
Re: ще пару пар
НеДохтор писав(ла):> На додаток ще для порівняння:
>
> весілля - свадьба
> (там буде весело - там будут сводить мужчину с женщиной)
>
> вітальня - гостинная
> (кімната в котрій вітають - комната для гостей)
Друже НеДохторе!
Це взагалі -No comments!
Хочете почитати про дещо інші реакції людини - на Форумі зараз я відповідав Пані про реакцію чоловіків у "Євангелії".
2001.06.12 | Рoман ShaRP
А чи багато думають про етимологію? Пропоную дещо інше.
В даному разі я б не рекомендував таке робити.Справа не в тім , чи якась мова ліпша. Справа в тім, що запропоновані вправи, як на мене. є не зовсім коректні.
Я, наприклад, ніколи не замислювався над тим , від якого слова походить "праздник", для мене то і не є і не буде важливо. Так само і "лікарня" має в моїй голові візуалізований образ , але не має етимологічного. І тим практично не відрізняється від "больницы" . Можливо, я не один такий.
Натомість.
Є така наука , -- фоносемантика.
На жаль, мої знання з цього приводу не виходять за рамки популярної книжки, але таки намагатимуся навести деякі тези.
Звучання слова (звуку) відбивається емоційно. Тому слова мають не тільки зміст але і своє певне емоціональне навантаження, що залежить від набору звуків.
Гарну річ не зватимуть "поганим" в сенсі звучання словом (припущення).
А тепер : маючи певний статистично-фоносемантичний аніліз звуків , які є в багато-чому для обох мов спільними, ми можемо проводити фоносемантичний анілз слів чи текстів, а з того -- визначати певним чином характер мови. Одної чи другої.
Шось подібне може призводити, зрештою, і до певних змін у характерах тих, хто цією мовою спілкується. То, що ми чуємо навколо РЕАЛЬНО впливає на нас. Тому і набір звуків мови якось формує наш настрій.
Якщо це довести , -- тоды, можливо, ми матимемо *дещо*, про що, я так вважаю, ы думав шановний НеДохтор, коли починав тему.
Критикувати (до "брєд сівой кобили" включно), -- подано , --
Прошу!
2001.06.13 | Косарик
Це завдання для цілого інституту НАН
Наскільки мені відомо, фоносемантика ще не досягла рівня порівняння цілих мов - поки що все крутиться навколо окремих слів.Я цікаво все ж отримати відповідь пана НеДохтора - чого саме він хотів досягти.
2001.06.13 | Рoман ShaRP
Re: Це завдання для цілого інституту НАН
Якщо існує оціночна функція (функції) по окремому слову --ми можемо чисто технічно проганяти фрази, далі абзаци, статті, сторінки, до книжок та словників включно.
І одного компа -- досить.
2001.06.13 | Косарик
М-м-м... Дозвольте не погодитися
Технічно - так. Можна взяти "перекладач", який вже типу існує для окремих слів, і потім проганяти через нього цілі тексти.Мені здається, правда, такий "перекладач" має помилку спостереження, яка, можливо, не має значення при аналізі окремого слова, але підводиться в квадрат з кожним новим словом тексту.
2001.06.14 | НеДохтор
Re: Для чого
Косарик писав(ла):> Я цікаво все ж отримати відповідь пана НеДохтора - чого саме він хотів досягти.
Перш за все показати недоречність аналізу яка із цих двох мов первинна, а котра є її "суржиком". Обидві мови виходили з одного кореня, але на сучасному етапі є самостійними.
Семантичний аналіз є частковим доказом цього. Словотворення не відбувалось "викривленням" однієї з мов, а має свою семантику, котра базується на іншому сприйнятті.
В "семантичних змаганнях" я дійсно підібрав слова-відповідники з двох мов, котрі ніби показують українську мову кращою за російську. Я зробив це навмисно, але закликаючи до чесних "змагань", хотів щоб не лаялись один на одного, а привели приклади пар слів із зворотним ухилом. таким чином мі побачимо самостійність двох сучасних мов,
а поняття "суржик" або "наречие" відносяться до чогось іншого.
Можу продовжити:
будь-ласка -- пожалуйста
(будьте ласкаві - пожалейте меня)
злочинець -- преступник
(чинить зло -- преступил что-то)
2001.06.14 | Сергій Кабуд
Чуваки, ви шо?
Треба мову хвормувати, впливати на неї!Треба провадити експансію, заучувати цікавинки і цитувати, поширювати, шаманити, культувати її.
Хто краще заговорить той і буде встановлювати стандарт. Хто заспіває гучніше той і буде вчителем.
Взагалі я слухав якось діскусію науковців–хвілологів з приводу мови.
Вони виділили
украінську літературну
суржик
украінську літературну перемішану з русізьмами і англіцізьмами
може і ще щось, забув.
Це все існує поза нашою волею.
Від теперішньої держави ми не дочекаємося ніякої мовної політики так шо давайте робити самі.
Дуже допомогає тут пошук та обмін цікавими текстами, словниками, музоном, кіном.
А також власна творчість.
Саме те що і робиться в цьому розділі.
А ще як вам ідея літературного конкурсу на мережі?
Це в кацапів вже є. Воно цікаве і дещо нове через те спливає.
2001.06.13 | vujko
Re: Семантичн? пор?вняння
ne vkladayuchy glybokogo zmistu, a prosto, yaknespodivani shodynky pid nogu ta nyz'ki odvirky
dlya paralel'nogo ukr/ros perekladacha (yakymy usi
my chas vid chasu buvayemo), navedu:
zapobizhnyk - predohranitel'
skarb - sokrovishche
vynyshchuvach - istrebitel'
2001.06.14 | Ihor
Винищувачі, істрєбітелі, прєдохранітелі - це нові слова. Порівню
2001.06.16 | Горицвіт
кохатися
Як буде російською "кохатися"?2001.06.16 | Ihor
А як тоді буде "cнохач" на українській?